Текст и перевод песни Passi - L'antre de l'ange
L'antre de l'ange
The Angel's Lair
L'autre
soir,
l'ALTESSE
tâtait
un
bizness
de
soirée,
The
other
night,
HIS
HIGHNESS
was
feeling
out
a
party
biz,
Une
doudou
de
toute
beauté,
un
fruit
à
l'aise
au
Bailey.
A
babe
of
total
beauty,
a
fruit
at
ease
in
the
Bailey.
Y'a
eu
les:
"Attends
tu
m'as
pris
pour
qui?".
There
were
the:
"Wait,
who
do
you
think
I
am?".
Pourquoi
toujours
ces
théories
de
bluffeur,
bluffeuse
et
bluffé?
Why
always
these
theories
of
bluffer,
bluffee,
and
bluffed?
Désir
commun?
Canapé
déplié,
Mutual
desire?
Unfolded
sofa,
Le
patron
plastique
se
pose
dans
une
main.
The
plastic
boss
rests
in
one
hand.
Elle
rougit
de
plaisir,
je
caresse
et
tâte
avec
doigté,
She
blushes
with
pleasure,
I
caress
and
feel
with
dexterity,
Et
nous
nous
délectons
dans
une
danse
ondulée.
And
we
delight
in
a
wave-like
dance.
Côté-côté,
centré,
collé-serré,
coké,
OK?
Side
by
side,
centered,
close-knit,
coked,
OK?
Le
doux
al
dente,
l'exquis
fou
fâché-fâché.
The
sweet
al
dente,
the
exquisite
mad-mad.
Un
bonda
soufflé
comme
du
Miel-pops
à
dévorer.
A
bonda
puffed
like
Honey-pops
to
devour.
Nous
goûtions
sans
répit
aux
saveurs
de
nos
pays.
We
tasted
without
respite
the
flavors
of
our
countries.
Tu
veux
l'antre
de
l'ange,
You
want
the
angel's
lair,
Tu
veux
l'antre
de
l'ange...
You
want
the
angel's
lair...
Fidèle
insatisfait,
tu
connais
les
Cains-Cains:
Faithful
unsatisfied,
you
know
the
Cains-Cains:
Toute
la
nuit
c'est
inné,
je
suis
Vahiné
jusqu'au
matin.
All
night
it's
innate,
I'm
Vahiné
until
morning.
Hiver
ou
automne
je
suis
chaud
comme
au
printemps,
Winter
or
autumn,
I'm
hot
as
in
spring,
Et
quand
vient
l'été?
And
when
summer
comes?
Rebelotte,
an
nou
allé!
Tes
saveurs
me
hantent,
je
veut
tâter,
Let's
do
it
again,
let's
go!
Your
flavors
haunt
me,
I
want
to
touch,
Je
veux
goûter
à
ces
voluptés,
dans
ces
ôtés-frottés,
I
want
to
taste
these
voluptuous
pleasures,
in
these
rubs,
Après
123 soleil,
re-tâter
un
chat-perché.
After
123 sun,
re-taste
a
cat-perched.
Pose
sous
l'appareil,
parle
la
langue
des
merveilles,
Pose
under
the
device,
speak
the
language
of
wonders,
égaye
ton
corps
aux
pratiques
Delight
your
body
with
the
practices
Des
obscures
Sciences
Physiques,
Of
the
obscure
Physical
Sciences,
Fuji-Yama,
Kama-Sutra,
ou
un
autre
mot
"chinois".
Fuji-Yama,
Kama-Sutra,
or
another
"Chinese"
word.
Femme
de
mes
joies,
ouvre
tes
frontières
aux
tentations,
Woman
of
my
joys,
open
your
borders
to
temptations,
Tonton
a
un
bon
jus
de
passion,
ses
saveurs
nous
boirons.
Uncle
has
a
good
passion
juice,
we
will
drink
its
flavors.
Comme
à
l'école,
une
bombe
à
max
avec
un
corps
de
folle,
Like
at
school,
a
max
bomb
with
a
crazy
body,
Sur
ma
parole,
mon
auréole,
elle
était
toutes
taxes
comprises.
On
my
word,
my
halo,
it
was
all
taxes
included.
Un
déhanché
qui
aguichait,
dressés
les
loups
fâchés.
A
swaying
that
teased,
the
angry
wolves
stood
up.
"Son
mec
l'a
lâchée!",
péché!
La
situation
j'exploite.
"Her
guy
dumped
her!",
sin!
I
exploit
the
situation.
Mate!
DOUBLE
S
tchatche!
Et
ces
folies
nous
flattent,
Look!
DOUBLE
S
talks!
And
these
follies
flatter
us,
Une
sexuelle
automate,
aux
délices
candidate.
A
sexual
automaton,
a
candidate
for
delights.
Comme
un
jour
qui
tue
la
nuit,
une
pluie
qui
tue
la
soif.
Like
a
day
that
kills
the
night,
a
rain
that
kills
thirst.
Le
feu
dans
ses
eaux,
dans
les
draps,
danses
de
corégraphe.
The
fire
in
her
waters,
in
the
sheets,
dances
of
a
choreographer.
Puisant
nos
ébats
bas
dans
sa
lointaine
fontaine,
Drawing
our
low
frolics
from
her
distant
fountain,
Pour
nos
coups
de
reins
de
longue
haleine.
For
our
long-winded
thrusts.
Bouge
ton
corps,
fais
un
pas,
si
corps
et
âme
sont
partants,
Move
your
body,
take
a
step,
if
body
and
soul
are
willing,
Tous
aimons
nous
abreuver
des
saveurs
de
nos
contrées.
We
all
love
to
drink
from
the
flavors
of
our
lands.
Devant
mon
carnet
d'adresses,
encore
je
m'adresse,
In
front
of
my
address
book,
I
still
address
myself,
Aux
déesses
de
la
caresse
et
je
me
confesse.
To
the
goddesses
of
caress
and
I
confess
myself.
Qui
n'a
pas
péché
à
la
pêche
aux
taspech?
Who
has
not
sinned
at
fishing
for
taspech?
Goûtons
aux
saveurs
de
nos
pays.
Let's
taste
the
flavors
of
our
countries.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Tristan Fragione, Passi Balende
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.