Pastel*Palettes - あこがれacross - перевод текста песни на немецкий

あこがれacross - Pastel*Palettesперевод на немецкий




あこがれacross
Sehnsucht Across
あの日から追いかけ続けてきた
Seit jenem Tag habe ich dies hier verfolgt
運命にノックした まばゆい音
Klopfte an das Schicksal, ein blendender Klang
どんな時も揺るがずに鳴らしてきた夢は
Träume, die stets unerschütterlich erklangen
Catching! メラメラって
Catching! Flammend, ja!
Catching! メラメラって
Catching! Flammend, ja!
現実よりも 自分のココロ
Mein Herz mehr als die Realität
信じていたい 思うままに
Vertraue ihm, folge seinem Pfad
進んでゆこう!
Vorwärts geht's nun!
必ずやり遂げてみせるっ!
Ich werde es garantiert schaffen!
届けたい! 憧れに ここにあるゼンブを!
Ich will alles, meine Sehnsucht, hierhin tragen!
「今のわたし」をそしてこの「音」を!
„Das heutige Ich“ und diesen „Klang“ dazu!
いつか越えてみたい 背中の向こうへ
Irgendwann möchte ich über den Rücken hinweg
涙の幕が上がるとき
Wenn der Vorhang der Tränen sich hebt
またひとつ近づいてゆく
Rücke ich wieder ein Stück näher
出来ないじゃない 出来るようにするんだ
Nicht „kann nicht“, sondern „mach es möglich!“
だってわたしはもう ひとりじゃない
Denn ich bin nicht mehr alleine
何一つ 後悔のないようにせーいっぱいに!
Ohne Bedauern, mit vollem Einsatz!
Catching! ギラギラって
Catching! Glühend, ja!
Catching! ギラギラって
Catching! Glühend, ja!
努力はゼッタイ 目指す場所の
Anstrengung wird zum Wegzeichen
標になるから だから不安も
Für das Ziel, darum gibt's weder Angst
迷いもないよ
Noch Zweifel mehr
約束を果たしにゆこう
Erfüllen wir unser Versprechen!
届けよう憧れに「わたしたちの音」
Tragt hinaus, Sehnsucht, „unseren Klang“
キズナ伝って 輝き増してく
Durch Bande leuchtend, verstärkt sich der Glanz
いつだって全力で奏でられるのは
Immer mit vollem Herzen gespielt, weil
大丈夫と支え合える
„Alles wird gut“ wir stützen uns
みんながいるからなんだよ
Weil ihr alle da seid, versteht ihr?
あたたかいね
So warm…
奏でるほどに 悔しくなるなぁ!
Je mehr ich spiele, desto mehr Reue?
でも何よりも カラダ中が ワクワクして
Doch mehr als alles mein Körper zittert
楽しくてしょーがないんだっ!
Vor Freude, ja, unerträglich!
届けたい! 憧れに ここにあるゼンブを!
Ich will alles, meine Sehnsucht, hierhin tragen!
「今のわたし」をそしてこの「音」を!
„Das heutige Ich“ und diesen „Klang“ dazu!
いつだって全力で奏でられるのは
Immer mit vollem Herzen gespielt, weil
大丈夫と支え合える
„Alles wird gut“ wir stützen uns
みんながいるからなんだね
Weil ihr alle da seid, versteht ihr?
涙の幕が上がるとき
Wenn der Vorhang der Tränen sich hebt
またひとつ近づいてゆく
Rücke ich wieder ein Stück näher
「次のわたし」へ
Dem „nächsten Ich“ entgegen





Авторы: Hitoshi Fujima


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.