Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Era
Ana
María
Es
war
Ana
María
Por
buena
y
por
fea
So
gut
und
so
hässlich
La
risa
del
barrio
Das
Lachen
des
Viertels
La
burla
de
to'
Der
Spott
von
allen
Que
a
naide
atraía
Die
niemanden
anzog
Un
traje
de
seda
Ein
Kleid
aus
Seide
Que
naide
en
su
villa
Dass
niemand
in
ihrem
Dorf
Más
morena
habló
Von
einer
Brauneren
sprach
Cuentan
que
una
noche
Man
erzählt,
dass
eine
Nacht
Un
guapo
mocito
Ein
hübscher
junger
Mann
Al
verla
tan
rara
Als
er
sie
so
seltsam
sah
Se
quiso
burlar
Sich
über
sie
lustig
machen
wollte
Y
en
plan
de
farsita
Und
aus
Spaß
Con
unos
amigos
Mit
ein
paar
Freunden
Aquí,
desde
su
reja
Hier,
von
ihrem
Gitterfenster
aus
Lanzó
este
cantar
Dieses
Lied
sang
Ana
María,
Ana
María,
la
fea
Ana
María,
Ana
María,
die
Hässliche
Qué
desgraciaíta
eres
Wie
unglücklich
du
bist
Aunque
te
vistas
de
seda
Auch
wenn
du
Seide
trägst
Naide
en
la
villa
te
quiere
Niemand
im
Dorf
mag
dich
Sola
tú
rejas
no
llores
Weine
nicht
allein
an
deinem
Gitterfenster
No
pierdas
tú
la
alegría
Verlier
nicht
deine
Fröhlichkeit
Que
yo
te
doy
mis
amores
Denn
ich
schenke
dir
meine
Liebe
Ana,
Ana,
ay,
mi
Ana
María
Ana,
Ana,
ay,
meine
Ana
María
Loca
por
la
copla
Verrückt
nach
dem
Lied
Que
alegre
escuchaba
Das
sie
fröhlich
hörte
Su
reja
floría
Ihr
Gitterfenster
erblühte
La
brisa
rondaba
Die
Brise
umschmeichelte
sie
Y
al
ver
que
de
ella
Und
als
sie
sah,
dass
man
Así
se
burlaban
Sich
so
über
sie
lustig
machte
De
repente,
en
pena
Plötzlich,
voller
Kummer
La
fea
lloró
Weinte
die
Hässliche
Era
su
martirio
Es
war
ihre
Qual
Tal
de
muy
sufririo
So
viel
Leid
zu
ertragen
Al
verla,
el
mocito
Als
er
sie
sah,
brach
der
junge
Mann
La
burla
cortó
Den
Spott
ab
Y
aquí,
desde
su
reja
Und
hier,
von
ihrem
Gitterfenster
aus
Dijo
arrepentío
Sagte
er
reumütig
Besando
unos
labios
Und
küsste
Lippen
Que
naide
le
besó
Die
niemand
vorher
geküsst
hatte
Ana
María,
Ana
María,
la
fea
Ana
María,
Ana
María,
die
Hässliche
Qué
desgraciaíta
eres
Wie
unglücklich
du
bist
Aunque
te
vistas
de
seda
Auch
wenn
du
Seide
trägst
Naide
en
el
mundo
te
quiere
Niemand
auf
der
Welt
mag
dich
Sola
tú
rejas
no
llores
Weine
nicht
allein
an
deinem
Gitterfenster
No
pierdas
tú
la
alegría
Verlier
nicht
deine
Fröhlichkeit
Que
yo
te
doy
mis
amores
Denn
ich
schenke
dir
meine
Liebe
Ana,
Ana,
ay,
mi
Ana
María
Ana,
Ana,
ay,
meine
Ana
María
Sola
tú
rejas
no
llores
Weine
nicht
allein
an
deinem
Gitterfenster
No
pierdas
tú
la
alegría
Verlier
nicht
deine
Fröhlichkeit
Que
yo
te
doy
mis
amores
Denn
ich
schenke
dir
meine
Liebe
Ana,
Ana,
ay,
mi
Ana
María
Ana,
Ana,
ay,
meine
Ana
María
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.