Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Mala Costumbre
Die schlechte Angewohnheit
Tenemos
la
mala
costumbre
de
querer
a
medias
Wir
haben
die
schlechte
Angewohnheit,
nur
halbherzig
zu
lieben
De
no
mostrar
lo
que
sentimos
a
los
que
están
cerca
Nicht
zu
zeigen,
was
wir
für
die
fühlen,
die
uns
nahestehen
Tenemos
la
mala
costumbre
de
echar
en
falta
lo
que
amamos
Wir
haben
die
schlechte
Angewohnheit,
das
zu
vermissen,
was
wir
lieben
Sólo
cuando
lo
perdemos
es
cuando
añoramos
Erst
wenn
wir
es
verlieren,
sehnen
wir
uns
danach
Tenemos
la
mala
costumbre
de
perder
el
tiempo
Wir
haben
die
schlechte
Angewohnheit,
Zeit
zu
verschwenden
Buscando
tantas
metas
falsas,
tantos
falsos
sueños
Auf
der
Suche
nach
so
vielen
falschen
Zielen,
so
vielen
falschen
Träumen
Tenemos
la
mala
costumbre
de
no
apreciar
lo
que
en
verdad
importa
Wir
haben
die
schlechte
Angewohnheit,
nicht
wertzuschätzen,
was
wirklich
zählt
Y,
sólo
entonces,
te
das
cuenta
de
cuántas
cosas
hay
que
sobran
Und
erst
dann
merkst
du,
wie
viele
Dinge
überflüssig
sind
Hoy,
te
daría
los
besos
que
yo
por
rutina
a
veces
no
te
di
Heute
würde
ich
dir
die
Küsse
geben,
die
ich
dir
aus
Routine
manchmal
nicht
gab
Hoy,
te
daría
palabras
de
amor
y
las
caricias
que
perdí
Heute
würde
ich
dir
Liebesworte
geben
und
die
Zärtlichkeiten,
die
ich
versäumte
Cuánto
sentimos,
cuánto
no
decimos
y
a
golpes
pides
salir
Wie
viel
wir
fühlen,
wie
viel
wir
nicht
sagen,
und
es
drängt
mit
Gewalt
heraus
Escúchame
antes
que
sea
tarde,
antes
que
el
tiempo
me
aparte
de
ti
Hör
mir
zu,
bevor
es
zu
spät
ist,
bevor
die
Zeit
mich
von
dir
trennt
Hoy,
te
daría
los
besos
que
yo
por
rutina
a
veces
no
te
di
Heute
würde
ich
dir
die
Küsse
geben,
die
ich
dir
aus
Routine
manchmal
nicht
gab
Hoy,
te
daría
palabras
de
amor
y
las
caricias
que
perdí
Heute
würde
ich
dir
Liebesworte
geben
und
die
Zärtlichkeiten,
die
ich
versäumte
Cuánto
sentimos,
cuánto
no
decimos
y
a
golpes
pides
salir
Wie
viel
wir
fühlen,
wie
viel
wir
nicht
sagen,
und
es
drängt
mit
Gewalt
heraus
Escúchame
antes
que
sea
tarde,
antes
que
el
tiempo
me
aparte
de
ti
Hör
mir
zu,
bevor
es
zu
spät
ist,
bevor
die
Zeit
mich
von
dir
trennt
Tenemos
la
mala
costumbre
de
buscar
excusas
Wir
haben
die
schlechte
Angewohnheit,
Ausreden
zu
suchen
Para
no
desnudar
el
alma
y
no
asumir
culpas
Um
nicht
die
Seele
zu
entblößen
und
keine
Schuld
einzugestehen
Tenemos
la
mala
costumbre
de
no
apreciar
lo
que
en
verdad
importa
Wir
haben
die
schlechte
Angewohnheit,
nicht
wertzuschätzen,
was
wirklich
zählt
Y,
sólo
entonces,
te
das
cuenta
de
cuántas
cosas
hay
que
sobran
Und
erst
dann
merkst
du,
wie
viele
Dinge
überflüssig
sind
Hoy,
te
daría
los
besos
que
yo
por
rutina
a
veces
no
te
di
Heute
würde
ich
dir
die
Küsse
geben,
die
ich
dir
aus
Routine
manchmal
nicht
gab
Hoy,
te
daría
palabras
de
amor
y
las
caricias
que
perdí
Heute
würde
ich
dir
Liebesworte
geben
und
die
Zärtlichkeiten,
die
ich
versäumte
Cuánto
sentimos,
cuánto
no
decimos
y
a
golpes
pides
salir
Wie
viel
wir
fühlen,
wie
viel
wir
nicht
sagen,
und
es
drängt
mit
Gewalt
heraus
Escúchame
antes
que
sea
tarde,
antes
que
el
tiempo
me
aparte
de
ti
Hör
mir
zu,
bevor
es
zu
spät
ist,
bevor
die
Zeit
mich
von
dir
trennt
Hoy,
te
daría
los
besos
que
yo
por
rutina
a
veces
no
te
di
Heute
würde
ich
dir
die
Küsse
geben,
die
ich
dir
aus
Routine
manchmal
nicht
gab
Hoy,
te
daría
palabras
de
amor
y
las
caricias
que
perdí
Heute
würde
ich
dir
Liebesworte
geben
und
die
Zärtlichkeiten,
die
ich
versäumte
Cuánto
sentimos,
cuánto
no
decimos
y
a
golpes
pides
salir
Wie
viel
wir
fühlen,
wie
viel
wir
nicht
sagen,
und
es
drängt
mit
Gewalt
heraus
Escúchame
antes
que
sea
tarde,
antes
que
el
tiempo
me
aparte
de
ti
Hör
mir
zu,
bevor
es
zu
spät
ist,
bevor
die
Zeit
mich
von
dir
trennt
Tenemos
la
mala
costumbre
Wir
haben
die
schlechte
Angewohnheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Abraham Martinez Pascual
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.