Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo unico que se
Das Einzige, was ich weiß
A
veces
no
sé
siquiera
lo
que
pretendo,
Manchmal
weiß
ich
nicht
einmal,
was
ich
vorhabe,
No
sé
a
donde
voy
ni
de
donde
vengo,
Ich
weiß
nicht,
wohin
ich
gehe
oder
woher
ich
komme,
No
sé
donde
haré
noche
esta
noche
ni
en
que
hotel,
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
heute
Nacht
übernachten
werde,
noch
in
welchem
Hotel,
Si
tu
me
has
llamado,
si
te
llamaré.
Ob
du
mich
angerufen
hast,
ob
ich
dich
anrufen
werde.
A
veces
no
sé
siquiera
si
un
escenario
Manchmal
weiß
ich
nicht
einmal,
ob
eine
Bühne
Es
mi
libertad
o
mi
calvario,
Meine
Freiheit
oder
mein
Leidensweg
ist,
No
sé
si
podré
seguir
un
año
más,
un
día
más,
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
noch
ein
Jahr
weitermachen
kann,
einen
Tag
mehr,
Si
yo
te
he
llamado,
si
me
llamarás.
Ob
ich
dich
angerufen
habe,
ob
du
mich
anrufen
wirst.
Yo
lo
único
que
sé,
yo
lo
único
que
sé...
Das
Einzige,
was
ich
weiß,
das
Einzige,
was
ich
weiß...
Es
que
estoy
muerta
si
no
llevo
una
canción
Ist,
dass
ich
tot
bin,
wenn
ich
nicht
ein
Lied
En
el
bolsillito
de
mi
corazón,
In
der
kleinen
Tasche
meines
Herzens
trage,
Que
si
no
veo
el
sur
se
pudre
mi
raíz,
Dass,
wenn
ich
den
Süden
nicht
sehe,
meine
Wurzel
verrottet,
Que
sin
una
copla
no
sé
que
es
de
mi.
Dass
ich
ohne
eine
Copla
nicht
weiß,
was
aus
mir
wird.
Que
si
no
tengo
la
certeza
de
tu
amor
cada
mañana
Dass,
wenn
ich
nicht
die
Gewissheit
deiner
Liebe
jeden
Morgen
habe,
Todo
lo
que
canto
y
por
lo
que
canto
Alles,
was
ich
singe
und
wofür
ich
singe,
Amor,
amor
...
no
vale
nada.
Liebling,
Liebling
...
nichts
wert
ist.
A
veces
miro
a
la
gente
y
tiembla
mi
boca,
Manchmal
sehe
ich
die
Leute
an
und
mein
Mund
zittert,
No
puedo
fallar
en
la
última
nota
Ich
darf
bei
der
letzten
Note
nicht
versagen
Y
pienso
si
está
en
la
guitarra
mi
risa
y
mi
dolor,
Und
ich
denke,
ob
in
der
Gitarre
mein
Lachen
und
mein
Schmerz
liegen,
Si
habrá
algún
mensaje
en
el
contestador.
Ob
eine
Nachricht
auf
dem
Anrufbeantworter
sein
wird.
Yo
lo
único
que
sé,
yo
lo
único
que
sé...
Das
Einzige,
was
ich
weiß,
das
Einzige,
was
ich
weiß...
Es
que
estoy
muerta
si
no
llevo
una
canción
Ist,
dass
ich
tot
bin,
wenn
ich
nicht
ein
Lied
En
el
bolsillito
de
mi
corazón,
In
der
kleinen
Tasche
meines
Herzens
trage,
Que
si
no
veo
el
sur
se
pudre
mi
raíz,
Dass,
wenn
ich
den
Süden
nicht
sehe,
meine
Wurzel
verrottet,
Que
sin
una
copla
no
sé
que
es
de
mi.
Dass
ich
ohne
eine
Copla
nicht
weiß,
was
aus
mir
wird.
Que
si
no
tengo
la
certeza
de
tu
amor
cada
mañana
Dass,
wenn
ich
nicht
die
Gewissheit
deiner
Liebe
jeden
Morgen
habe,
Todo
lo
que
canto
y
por
lo
que
canto
Alles,
was
ich
singe
und
wofür
ich
singe,
Amor,
amor
...
no
vale
nada.
Liebling,
Liebling
...
nichts
wert
ist.
Que
si
no
veo
el
sur
se
pudre
mi
raíz,
Dass,
wenn
ich
den
Süden
nicht
sehe,
meine
Wurzel
verrottet,
Que
sin
una
copla
no
sé
que
es
de
mi.
Dass
ich
ohne
eine
Copla
nicht
weiß,
was
aus
mir
wird.
Que
si
no
tengo
la
certeza
de
tu
amor
cada
mañana
Dass,
wenn
ich
nicht
die
Gewissheit
deiner
Liebe
jeden
Morgen
habe,
Todo
lo
que
canto
y
por
lo
que
canto
Alles,
was
ich
singe
und
wofür
ich
singe,
Amor,
amor
...
no
vale
nada.
Liebling,
Liebling
...
nichts
wert
ist.
Mañana
por
la
mañana
ya
me
habré
ido,
Morgen
früh
werde
ich
schon
gegangen
sein,
Recibí
tus
flores
en
el
camerino.
Ich
habe
deine
Blumen
in
der
Garderobe
erhalten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Martinez Ares
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.