Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
esta
luz,
Von
diesem
Licht,
Que
me
hace
libre
y
da
sentido
a
mis
mañanas.
das
mich
frei
macht
und
meinen
Morgen
Sinn
gibt.
De
esta
voz,
Von
dieser
Stimme,
Que
hace
posible
los
te
quieros
sin
palabras
die
wortlose
"Ich
liebe
dich"
ermöglicht.
De
la
paz,
Von
dem
Frieden
De
tu
regazo
deines
Schoßes,
De
la
senda
de
tus
pasos
von
dem
Pfad
deiner
Schritte.
Corazon,
por
todo
eso
soy
de
ti.
Mein
Herz,
für
all
das
gehöre
ich
dir.
Del
sabor
a
caramelo,
de
la
flor
que
ni
soñaba,
Vom
Karamellgeschmack,
von
der
Blume,
von
der
ich
nicht
einmal
träumte,
Del
color
a
terciopelo
si
me
arropa
tu
mirada.
von
der
Samtfarbe,
wenn
dein
Blick
mich
einhüllt.
De
tu
piel
hasta
los
huesos,
del
calor
que
dan
los
besos,
Von
deiner
Haut
bis
auf
die
Knochen,
von
der
Wärme,
die
Küsse
geben,
Corazón,
por
todo
eso
soy
de
ti,
de
ti,
de
ti...
Mein
Herz,
für
all
das
gehöre
ich
dir,
dir,
dir...
Y
tú
te
vas,
y
no
escuchas
mi
llanto...
Und
du
gehst
fort,
und
hörst
mein
Weinen
nicht...
Y
tú
te
vas,
sin
más,
te
pierdes
como
espuma
de
la
sal
del
mar
Und
du
gehst
fort,
einfach
so,
verlierst
dich
wie
die
Gischt
des
Meeres,
Que
guarda
las
orillas
de
tu
encanto
das
die
Küsten
deines
Zaubers
birgt
Y
que
no
puedo
olvidar...
und
das
ich
nicht
vergessen
kann...
Y
tú
te
vas,
y
no
escuchas
mi
llanto...
Und
du
gehst
fort,
und
hörst
mein
Weinen
nicht...
Y
tú
te
vas,
sin
más,
te
pierdes
como
espuma
de
la
sal
del
mar
Und
du
gehst
fort,
einfach
so,
verlierst
dich
wie
die
Gischt
des
Meeres,
Que
guarda
las
orillas
de
tu
encanto
das
die
Küsten
deines
Zaubers
birgt
Y
que
no
puedo
olvidar...
und
das
ich
nicht
vergessen
kann...
Por
vivir
esta
ilusión
como
una
niña
enamorada,
Dafür,
diese
Illusion
wie
ein
verliebtes
Mädchen
zu
leben,
Por
saber
hacer
destino
del
rumor
de
mis
pisadas
dafür,
dass
ich
Schicksal
webe
aus
dem
Klang
meiner
Schritte.
Por
las
noches
en
tus
brazos,
por
la
unión
de
nuestros
lazos,
Für
die
Nächte
in
deinen
Armen,
für
die
Verbindung
unserer
Bande,
Corazón,
por
todo
eso
soy
de
ti...
Mein
Herz,
für
all
das
gehöre
ich
dir...
Una
luz
que
me
ilumina
si
tus
ojos
se
me
clavan,
Ein
Licht,
das
mich
erleuchtet,
wenn
sich
deine
Augen
auf
mich
heften,
Un
sentir
en
mi
silencio
que
es
verdad
en
tus
palabras
ein
Gefühl
in
meiner
Stille,
das
in
deinen
Worten
Wahrheit
ist.
De
tu
piel
hasta
los
huesos,
del
calor
que
dan
los
besos,
Von
deiner
Haut
bis
auf
die
Knochen,
von
der
Wärme,
die
Küsse
geben,
Corazón,
por
todo
eso
soy
de
ti,
de
ti,
de
ti...
Mein
Herz,
für
all
das
gehöre
ich
dir,
dir,
dir...
Y
tú
te
vas,
y
no
escuchas
mi
llanto...
Und
du
gehst
fort,
und
hörst
mein
Weinen
nicht...
Y
tú
te
vas,
sin
más,
te
pierdes
como
espuma
de
la
sal
del
mar
Und
du
gehst
fort,
einfach
so,
verlierst
dich
wie
die
Gischt
des
Meeres,
Que
guarda
las
orillas
de
tu
encanto
das
die
Küsten
deines
Zaubers
birgt
Y
que
no
puedo
olvidar...
und
das
ich
nicht
vergessen
kann...
Y
tú
te
vas,
y
no
escuchas
mi
llanto...
Und
du
gehst
fort,
und
hörst
mein
Weinen
nicht...
Y
tú
te
vas,
sin
más,
te
pierdes
como
espuma
de
la
sal
del
mar
Und
du
gehst
fort,
einfach
so,
verlierst
dich
wie
die
Gischt
des
Meeres,
Que
guarda
las
orillas
de
tu
encanto
das
die
Küsten
deines
Zaubers
birgt
Y
que
no
puedo
olvidar...
und
das
ich
nicht
vergessen
kann...
Tú
te
vas...
Du
gehst
fort...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pilar Sanchez Luque, Juan Luis Ramirez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.