Текст и перевод песни Pat Benesta - Le temps des cathédrales - From "Notre Dame de Paris"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le temps des cathédrales - From "Notre Dame de Paris"
The Time of the Cathedrals - From "Notre Dame de Paris"
Bohémienne,
nul
ne
sait
le
pays
d'où
je
viens
Gypsy,
no
one
knows
the
land
from
where
I
come
Bohémienne,
je
suis
fille
de
grand
chemin
Gypsy,
I
am
a
daughter
of
the
open
road
Bohémienne,
qui
peut
dire
où
je
serais
demain?
Gypsy,
who
can
say
where
I
will
be
tomorrow?
Bohémienne,
c'est
écrit
dans
les
lignes
de
ma
main
Gypsy,
it
is
written
in
the
lines
of
my
hand
Elle
aime
à
parler
de
l'Espagne
She
likes
to
talk
about
Spain
Comme
si
c'était
son
pays
As
if
it
were
her
country
Et
des
brigands
dans
les
montagnes
And
about
the
bandits
in
the
mountains
Dans
les
montagnes
d'Andalousie
In
the
mountains
of
Andalusia
Je
n'ai
ni
père,
ni
mère
I
have
neither
father
nor
mother
J'ai
fait
de
Paris
mon
pays
I
have
made
Paris
my
country
Et
quand
j'imagine
la
mer
And
when
I
imagine
the
sea
Elle
m'emmène
loin
d'ici
It
takes
me
far
from
here
Vers
les
montagnes
d'Andalousie
To
the
mountains
of
Andalusia
Bohémienne,
nul
ne
sait
le
pays
d'où
je
viens
Gypsy,
no
one
knows
the
land
from
where
I
come
Bohémienne,
je
suis
fille
de
grand
chemin
Gypsy,
I
am
a
daughter
of
the
open
road
Bohémienne,
qui
peut
dire
qui
j'aimerai
demain?
Gypsy,
who
can
say
who
I
will
love
tomorrow?
Bohémienne,
c'est
écrit
dans
les
lignes
de
ma
main
Gypsy,
it
is
written
in
the
lines
of
my
hand
J'ai
passer
toute
mon
enfance
I
spent
all
my
childhood
Pieds
nus
sur
les
monts
de
Provence
Barefoot
on
the
mountains
of
Provence
Pour
les
gitans
la
route
est
longue
For
gypsies,
the
road
is
long
La
route
est
longue
The
road
is
long
Je
continuerai
mon
errance
I
will
continue
my
wandering
Au
delà
des
chemins
de
France
Beyond
the
roads
of
France
Je
les
suivraient
au
bout
de
monde
I
will
follow
them
to
the
end
of
the
world
Au
bout
de
monde
To
the
end
of
the
world
Un
fleuve
d'Andalousie
A
river
of
Andalusia
Coule
dans
mon
sang
Flows
in
my
blood
Coule
dans
mes
veines
Flows
in
my
veins
Le
ciel
d'Andalousie
The
sky
of
Andalusia
Vaut
il
la
peine
Is
it
worth
it
Qu'on
y
revienne?
To
go
back
there?
Bohémienne,
nul
ne
saut
le
pays
d'où
je
viens
Gypsy,
no
one
knows
the
land
from
where
I
come
Bohémienne,
je
suis
fille
de
grand
chemin
Gypsy,
I
am
a
daughter
of
the
open
road
Bohémienne,
qui
peut
dire
ce
que
sera
demain?
Gypsy,
who
can
say
what
tomorrow
will
be?
Bohémienne,
c'est
écrit
dans
les
lignes
de
ma
main
Gypsy,
it
is
written
in
the
lines
of
my
hand
C'est
écrit
dans
les
lignes
de
ma
main
It
is
written
in
the
lines
of
my
hand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.