Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
trying times
schwere Zeiten
Sixteen
Armageddons
on
at
Future's
End
Sechzehn
Armageddons
am
Ende
der
Zukunft
Stacy's
burning
blogs
to
reach
her
long
lost
friend
Stacy
verbrennt
Blogs,
um
ihre
lange
verlorene
Freundin
zu
erreichen
While
I
sing
my
daily
prophecy
Während
ich
meine
tägliche
Prophezeiung
singe
Of
angels
on
the
motorway
Von
Engeln
auf
der
Autobahn
Right
here
on
the
edge
of
someday
Genau
hier
am
Rande
von
Irgendwann
There's
picket
lines
and
neon
signs
in
No
Person's
Land
Es
gibt
Streikposten
und
Neonschilder
im
Niemandsland
The
devil
doesn't
care
if
you
are
woman
or
man
Dem
Teufel
ist
egal,
ob
du
Frau
oder
Mann
bist
Supreme
has
ceased
to
mean
a
thing
Supreme
hat
aufgehört,
etwas
zu
bedeuten
But
the
death
of
the
modern
world
Außer
dem
Tod
der
modernen
Welt
So
we
draw
swords,
rally
queens
and
kings
Also
ziehen
wir
Schwerter,
versammeln
Königinnen
und
Könige
And
fight
a
battle
no
one
wins
Und
kämpfen
einen
Kampf,
den
niemand
gewinnt
But
there's
C4
in
the
thoroughfare
Aber
es
gibt
C4
auf
der
Hauptstraße
Superman's
playing
lie
or
dare
Superman
spielt
Lüge
oder
Pflicht
While
our
friends
get
burned
for
what
they
wear
Während
unsere
Freunde
verbrannt
werden
für
das,
was
sie
tragen
And
who
they
love,
in
hell,
above
Und
wen
sie
lieben,
in
der
Hölle,
oben
But
I
guess
I'll
see
you
at
the
bar
at
the
end
of
the
world
Aber
ich
schätze,
ich
sehe
dich
an
der
Bar
am
Ende
der
Welt
Hey,
stranger,
how
you
doing?
Hey,
Fremde,
wie
geht's
dir?
A
simple
smile,
there's
nothing
to
it
Ein
einfaches
Lächeln,
da
ist
nichts
dabei
Wanna
fight,
let's
fight
with
kindness
Willst
du
kämpfen,
lass
uns
mit
Freundlichkeit
kämpfen
Take
a
pint
downstairs
and
find
us
Nimm
ein
Bier
nach
unten
und
finde
uns
Singing
that
we'll
be
fine
in
these
trying
times
Singend,
dass
es
uns
gut
gehen
wird
in
diesen
schweren
Zeiten
These
are
trying
times
Dies
sind
schwere
Zeiten
We're
products
of
the
peace
talks
in
the
ego
war
Wir
sind
Produkte
der
Friedensgespräche
im
Ego-Krieg
Our
cousins
all
are
swimming
home,
but
won't
before
Unsere
Cousins
schwimmen
alle
nach
Hause,
aber
nicht
bevor
They're
consumed
by
malnutrition
Sie
von
Unterernährung
verzehrt
werden
Or
begging
kids
for
ammunition
Oder
Kinder
um
Munition
anbetteln
Right
there
on
the
edge
of
someday
Genau
dort
am
Rande
von
Irgendwann
40,000
years
of
evolution,
well,
it
ends
with
me
40.000
Jahre
Evolution,
nun,
sie
enden
mit
mir
'Cause
I
wait
at
home
for
revolution,
feigning
sleep
Denn
ich
warte
zu
Hause
auf
die
Revolution
und
täusche
Schlaf
vor
And
you
say
when
we
hadn't
lived
Und
du
sagst,
als
wir
noch
nicht
gelebt
hatten
We
loved
life
more
Liebten
wir
das
Leben
mehr
You
do
your
subway
wall
graffiti
makeup
Du
trägst
dein
U-Bahn-Wand-Graffiti-Makeup
auf
Ready
for
a
corporate
shakeup
Bereit
für
einen
Konzern-Umbruch
No,
nothing's
like
before
Nein,
nichts
ist
wie
zuvor
The
decades
that
America
thought
Die
Jahrzehnte,
in
denen
Amerika
dachte
One
guitar,
two
hands,
three
chords
Eine
Gitarre,
zwei
Hände,
drei
Akkorde
Could
save
us
all
from
a
Roman
fall
Könnten
uns
alle
vor
einem
römischen
Fall
retten
But
I
guess
I'll
see
you
at
the
bar
at
the
end
of
the
world
Aber
ich
schätze,
ich
sehe
dich
an
der
Bar
am
Ende
der
Welt
Hey,
stranger,
how
you
doing?
Hey,
Fremde,
wie
geht's
dir?
A
simple
smile,
there's
nothing
to
it
Ein
einfaches
Lächeln,
da
ist
nichts
dabei
Wanna
fight,
let's
fight
with
kindness
Willst
du
kämpfen,
lass
uns
mit
Freundlichkeit
kämpfen
Take
a
pint
downstairs
and
find
us
Nimm
ein
Bier
nach
unten
und
finde
uns
Singing,
dancing,
crying
through
these
trying
times
Singend,
tanzend,
weinend
durch
diese
schweren
Zeiten
Like
monuments
reaching
vainly
for
the
sky
Wie
Monumente,
die
vergeblich
nach
dem
Himmel
greifen
Down
here,
we
try,
we
try,
we
try
Hier
unten
versuchen
wir,
versuchen
wir,
versuchen
wir
We're
singing
things
too
dangerous
to
say
Wir
singen
Dinge,
die
zu
gefährlich
sind,
um
sie
zu
sagen
Burning
money
we
saved
for
a
rainy
day
Verbrennen
Geld,
das
wir
für
schlechte
Zeiten
gespart
haben
Hey,
partner,
how
you
doing?
Hey,
Partnerin,
wie
geht's
dir?
A
simple
smile,
there's
nothing
to
it
Ein
einfaches
Lächeln,
da
ist
nichts
dabei
Wanna
fight,
let's
fight
with
kindness
Willst
du
kämpfen,
lass
uns
mit
Freundlichkeit
kämpfen
Remember
all
the
ties
that
bind
us
Erinnere
dich
an
all
die
Bande,
die
uns
verbinden
That's
how
we'll
survive
in
these
trying
times
So
werden
wir
überleben
in
diesen
schweren
Zeiten
These
are
trying
times
Dies
sind
schwere
Zeiten
Oh,
but
we'll
be
fine
Oh,
aber
es
wird
uns
gut
gehen
In
these
trying
times
In
diesen
schweren
Zeiten
'Cause
we're
trying
Denn
wir
versuchen
es
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patrick Boey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.