Pat Farrell - Pay No Mind - Radio Edit - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Pat Farrell - Pay No Mind - Radio Edit




Pay No Mind - Radio Edit
Pay No Mind - Radio Edit
J'ai mal, j'ai mal
I'm hurting, I'm hurting
J'ai mal, j'ai mal
I'm hurting, I'm hurting
J'ai mal, j'ai mal
I'm hurting, I'm hurting
J'ai mal, j'ai mal
I'm hurting, I'm hurting
Mon imam m'a dit chaque être a une mission sur cette terre
My imam told me everyone has a mission on this Earth
J'crois pas que la mienne soit celle d'un intérimaire
I don't think mine is that of a temp
Avec un bac+5 tu veux qu'je te nettoie une merde
With a master's degree, you want me to clean your shit
Qui n'est pas la mienne je suis arabe et je t'emmerde
Which isn't mine, I'm Arab, and fuck you
Pendant des années je l'ai fait pour ne pas décevoir ma mère
For years I did it to not disappoint my mother
Le réveil à 5 heures du matin me laisse un souvenir amer
The 5 AM wake-up call leaves me with a bitter memory
Le mal de dos répétitif, à 22 ans c'est pas normal
The repetitive back pain, at 22, it's not normal
Moi j'ai la rage de dent j'me demande comment font les nomades
I have a toothache, I wonder how nomads do it
J'ai mal au cœur docteur, auriez vous une pommade?
My heart hurts doctor, do you have any ointment?
Les sœurs font le khessal car elles ont hontes de leurs peaux mates
Sisters do the 'khessal' because they're ashamed of their dark skin
La nuit je comate, ma femme croit qu'je suis dans le coma
At night I crash, my woman thinks I'm in a coma
Elle m'traîte de connard quand elle m'embrasse "mais tu n'penses qu'au rap"
She calls me an asshole when she kisses me, "but you only think about rap"
J'suis qu'un zonard qui rentre trop tard marié à son trottoir
I'm just a junkie who comes home too late, married to the sidewalk
Je pense dollar depuis qu'je sais que ça peut libérer un taulard
I think about dollars ever since I knew it could free a convict
Traite-moi de connard, traite-moi de vendu emprisonné par un code barre
Call me an asshole, call me a sellout, imprisoned by a barcode
J'ai un coup d'barre, j'termine mon CESS, j'fais mon bif et j'te dis good bye
I'm beat, I'm finishing my CESS, I'm making my dough, and I'm saying goodbye
J'ai mal, j'ai mal
I'm hurting, I'm hurting
Frère sur nos têtes ils tirent les traits donc condamnés à la bicrave
Brother, they draw lines on our heads, so we're condemned to drug dealing
Issu d'un prophète illettré mais tout commence à part iqraa
Coming from an illiterate prophet, but everything starts with Iqra
Marre d'habiter une terre si crade tout c'qui n'est pas hlel se graille
Tired of living on such a filthy earth where all that's not Halal thrives
La France n'a pas ses ablutions comme un toxico sous 6 grammes
France doesn't have its ablutions like an addict under 6 grams
Ma sœur, de la pudeur sois lauréate
My sister, be laureate of modesty
Parce que tu le vaux bien t'a dit Allah, et non pas L'Oréal
Because you're worth it, Allah told you, not L'Oreal
Je sais que l'heure est àl
I know that the time is now
On en a marre de traîner dans les halls
We're tired of hanging out in the halls
Le deal fait qu'les anges de ma rue salissent leurs auréoles
The dealing makes the angels of my street dirty their halos
Comment te dire qu'on est tous les visages marqués par le bitume
How can I tell you that we are all here, faces marked by the asphalt
L'argent est sale mais le hall aussi donc un seul rêve: faire des victimes
Money is dirty but so is the hall, so only one dream: making victims
Je kicke ça parce que le beat tue
I'm kicking this because the beat kills
Je kicke ça parce que l'habitude
I'm kicking this because of habit
Fait que nos frères n'ont plus la foi mais le Sheitan dans l'attitude
Makes our brothers no longer have faith, but have the Sheitan in their attitude
J'prie pour qu'les miens ne soient pas attirés vers l'illégal
I pray that mine are not attracted to the illegal
J'crois que ce bled a trop mal tiré, trop mal tisé
I think this country has shot too badly, woven too badly
Les p'tits grandissent et finissent traumatisés
Kids grow up and end up traumatized
Civil et calme, j'crois qu'le sheitan veut pactiser
Civil and calm, I think Sheitan wants to make a pact
J'attends l'heure j'partirai
I'm waiting for the time when I will leave
Demande à Ilyes si j'ai mal au fond ou pas
Ask Ilyes if I'm hurting deep down or not
Il te dira qu'ma douleur n'est jamais un bon coupable
He'll tell you that my pain is never a good culprit
J'me suis mis à la boxe tellement j'ai reçu de coups bas
I started boxing because I took so many low blows
Juste avant l'paradis... mmh il y a tout pas, tout pas
Just before paradise... mmh there's not everything, not everything
Tu sais, j'ai peur qu'ma destinée ne soit pas si clean
You know, I'm afraid my destiny isn't so clean
Vivre entouré de mal-estimés
Living surrounded by the undervalued
Vivre en trou et le mal est cimé
Living in a hole and evil is cemented
J'ai mal car la vie est dessinée si mal par ces crimes
I'm hurting because life is so badly drawn by these crimes
Y'a trop de rêves qu'on a décimés
There are too many dreams we have decimated
La France d'en bas: une voix d'ici-même
The France from below: a voice from right here
Tes semelles marchent comme des décibels
Your soles walk like decibels
T'es si belle, si frêle, si fidèle
You're so beautiful, so fragile, so faithful
Je n'aurais jamais cru être avec une fidèle
I never thought I'd be with a faithful woman
J'vais pas te détruire pour la tass', ce n'est pas la vie tel
I'm not going to destroy you for the 'tass', this isn't life tel
Doucement, j'ai peur que l'mektoub n'soit pas simple à assumer
Softly, I'm afraid the 'mektoub' is not simple to assume
Comme quand la France verra que ses enfants s'appellent Oussama
Like when France will see that her children are called Osama
J'ai mal car l'mien se passe la paix s'émanc', elle ment une fois par semaine
I'm hurting because mine passes for peace, emancipated, she lies once a week
Le seum...
The rage...
La douleur j'la sens même dans mon sommeil
The pain, I feel it even in my sleep
Je veux atteindre le sommet mais j'ai la phobie des hauteurs
I want to reach the top but I have a fear of heights
La police m'a dit haut les mains elle n'a eu que mon haut-le-cœur
The police told me hands up, they only got my nausea
Le rap n'est pas mort, je suis toujours en vie
Rap is not dead, I'm still alive






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.