Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Upojenie (Ecstasy)
Rausch (Ekstase)
Jest
taki
wiatr,
co
nozdrza
mężczyzny
rozchyla
Es
gibt
solch
einen
Wind,
der
die
Nasenflügel
des
Mannes
weitet
Jest
mróz,
co
szczęki
mężczyzny
zmarmurza
Es
gibt
Frost,
der
die
Kiefer
des
Mannes
erstarren
lässt
Jest
taki
mróz
Es
gibt
solchen
Frost
Nie
jesteś
dla
mnie
tymianek
ni
róża
Du
bist
für
mich
weder
Thymian
noch
Rose
Ani
też
"czuła
pod
miesiącem
chwila"
Auch
nicht
ein
'zärtlicher
Moment
unter
dem
Mond'
Lecz
ciemny
wiatr
Sondern
dunkler
Wind
Lecz
biały
mróz
Sondern
weißer
Frost
Jest
taki
deszcz,
co
wargi
kobiety
odmienia
Es
gibt
solchen
Regen,
der
die
Lippen
der
Frau
verändert
Jest
blask,
co
uda
kobiety
odsłania
Es
gibt
solchen
Schein,
der
die
Schenkel
der
Frau
enthüllt
Jest
taki
blask
Es
gibt
solchen
Schein
Nie
szukasz
we
mnie
silnego
ramienia
Du
suchst
in
mir
keinen
starken
Arm
Ani
ci
w
myśli
"klejnot
zaufania"
Auch
hast
du
nicht
im
Sinn
das
'Juwel
des
Vertrauens'
Lecz
słony
deszcz
Sondern
salziger
Regen
Lecz
złoty
blask
Sondern
goldener
Schein
Jest
taki
skwar,
co
ciała
kochanków
spopiela
Es
gibt
solche
Glut,
die
die
Körper
der
Liebenden
zu
Asche
macht
Jest
śmierć,
co
oczy
kochanków
rozszerza
Es
gibt
den
Tod,
der
die
Augen
der
Liebenden
weitet
Jest
taka
śmierć
Es
gibt
solchen
Tod
Oto
na
rośnych
polanach
Wesela
Siehe,
auf
taufrischen
Lichtungen
der
Hochzeit
Z
kości
słoniowej
unosi
się
wieża
Erhebt
sich
ein
Turm
aus
Elfenbein
Czysta
jak
skwar
Rein
wie
die
Glut
Gładka
jak
śmierć...
Glatt
wie
der
Tod...
Gładka
jak
śmierć...
Glatt
wie
der
Tod...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stanislaw Grochowiak, Anna Maria Jopek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.