Текст и перевод песни Patachou - A Biribi
Y
en
a
qui
font
la
mauvais'
tête
There
are
those
who
make
a
bad
face
Au
régiment,
In
the
regiment,
I's
tir'
au
cul,
ils
font
la
bête
They
shoot
at
the
backside,
they
pretend
to
be
beasts
Quand
i's
veulent
pus
fair'
l'exercice
When
they
no
longer
want
to
do
their
exercise
Et
tout
l'
fourbi
And
all
the
chores
On
les
envoi'
fair'
leur
service
They
send
them
to
do
their
service
A
Biribi,
c'est
en
Afrique
At
Biribi,
it's
in
Africa
Où
qu'le
pus
fort
Where
the
strongest
Est
obligé
d'poser
sa
chique
Must
give
up
their
chewed
tobacco
Et
d'fair'
le
mort;
And
play
dead;
Où
que
l'pus
malin
désespère
Where
the
smartest
despair
De
fair'
chibi,
Of
making
a
little
money,
Car
on
peut
jamais
s'faire
la
paire,
Because
you
can
never
get
together,
A
Biribi,
c'est
là
qu'on
marche,
At
Biribi,
it's
where
we
march,
Faut
pas
flancher
We
mustn't
give
way
Quand
le
chaouch
crie:
"En
avant!
marche!"
When
the
sergeant
shouts:
"Forward!
March!
I'
faut
marcher,
You
must
march,
Et
quand
on
veut
fair'
des
épates,
And
when
you
want
to
show
off,
C'est
peau
d'zebi:
It's
too
bad:
On
vous
fout
les
fers
aux
quat'
pattes
They
put
you
in
irons
on
all
fours
A
Biribi,
c'est
là
qu'on
crève
At
Biribi,
it's
where
we
die
De
soif
et
d'faim
Of
thirst
and
hunger
C'est
là
qu'i
faut
marner
sans
treve
It's
where
we
must
work
without
rest
Jusqu'à
la
fin!...
Until
the
end!...
Le
soir,
on
pense
à
la
famille,
In
the
evening,
we
think
of
our
families,
Sous
le
bourbi...
Under
the
mud...
On
pleure
encor'
quand
on
roupille,
We
still
cry
when
we
fall
asleep,
A
Biribi,
c'est
là
qu'on
râle
At
Biribi,
it's
where
we
rant
On
râle
en
rut,
We
rant
in
heat,
La
nuit
on
entend
hurler
l'mâle
At
night
we
hear
the
male
howling
Qu'aurait
pas
cru
Who
would
not
have
believed
Qu'un
jour
i'
s'rait
forcé
d'
connaître
That
one
day
he
would
be
forced
to
know
Mam'zelle
Bibi,
Mam'zelle
Bibi,
Car
tôt
ou
tard
il
faut
en
être,
Because
sooner
or
later
you
have
to
be
there,
On
est
sauvag',
lâche
et
féroce,
We
are
savage,
cowardly
and
fierce,
Quand
on
en
r'vient...
When
we
return...
Si
par
hasard
on
fait
un
gosse,
If
by
chance
we
have
a
child,
On
se
souvient...
We
remember...
On
aim'rait
mieux,
quand
on
s'rappelle
We
would
rather,
when
we
remember
C'qu'on
a
subi,
What
we
have
endured,
Voir
son
enfant
à
la
Nouvelle
See
his
child
in
New
Caledonia
Qu'à
Biribi.
Than
at
Biribi.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aristide Bruant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.