Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Goualante de pauvre Jean
Das Klagelied vom armen Jean
Esgourdez
rien
qu'un
instant
Hört
nur
einen
Moment
zu,
La
goualante
du
pauvre
Jean
Das
Klagelied
vom
armen
Jean,
Que
les
femmes
n'aimaient
pas
Den
die
Frauen
nicht
liebten.
Mais
n'oubliez
pas
Aber
vergesst
nicht,
Dans
la
vie
y
a
qu'une
morale
Im
Leben
gibt
es
nur
eine
Moral:
Qu'on
soit
riche
ou
sans
un
sou
Ob
man
reich
ist
oder
ohne
einen
Sou,
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Ohne
Liebe
ist
man
gar
nichts.
Il
vivait
au
jour
le
jour
Er
lebte
von
Tag
zu
Tag,
Dans
la
soie
et
le
velours
In
Seide
und
Samt,
Il
pionçait
dans
de
beaux
draps
Er
schlief
in
feinen
Laken.
Mais
n'oubliez
pas
Aber
vergesst
nicht,
Dans
la
vie
on
est
peau
d'balle
Im
Leben
ist
man
ein
Niemand,
Quand
notre
c?
ur
est
au
clou
Wenn
unser
Herz
verpfändet
ist.
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Ohne
Liebe
ist
man
gar
nichts.
Il
bectait
chez
les
barons
Er
speiste
bei
Baronen,
Il
guinchait
dans
les
salons
Er
tanzte
in
den
Salons
Et
lichait
tous
les
tafias
Und
trank
alle
möglichen
Schnäpse.
Mais
n'oubliez
pas
Aber
vergesst
nicht,
Rien
ne
vaut
une
belle
fille
Nichts
ist
so
wertvoll
wie
eine
schöne
Frau,
Qui
partage
votre
ragoût
Die
euer
Mahl
teilt.
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Ohne
Liebe
ist
man
gar
nichts.
Pour
gagner
des
picaillons
Um
Geld
zu
verdienen,
Il
fut
un
méchant
larron
Wurde
er
ein
gemeiner
Dieb.
On
le
saluait
bien
bas
Man
grüßte
ihn
unterwürfig,
Mais
n'oubliez
pas
Aber
vergesst
nicht,
Un
jour
on
fait
la
pirouette
Eines
Tages
macht
man
die
letzte
Drehung
Et
derrière
les
verrous
Und
landet
hinter
Gittern.
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Ohne
Liebe
ist
man
gar
nichts.
Esgourdez
bien
jeunes
gens
Hört
gut
zu,
junge
Leute,
Profitez
de
vos
vingt
ans
Genießt
eure
zwanzig
Jahre,
On
ne
les
a
qu'une
fois
Man
hat
sie
nur
einmal.
Et
n'oubliez
pas
Und
vergesst
nicht,
Plutôt
qu'une
cordelette
Lieber
als
eine
Schnur,
Mieux
vaut
une
femme
à
son
cou
Ist
eine
Frau
um
euren
Hals.
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Ohne
Liebe
ist
man
gar
nichts.
Et
voilà
mes
braves
gens
Und
das,
meine
werten
Leute,
La
goualante
du
pauvre
Jean
Ist
das
Klagelied
vom
armen
Jean,
Qui
vous
dit
en
vous
quittant
Der
euch
beim
Abschied
sagt:
Aimez-vous...
Liebt
euch...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lawrence Jack, Monnot Margueritte Angele, Rouzaud Rene Gustave
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.