Patachou - Les croquqants - перевод текста песни на немецкий

Les croquqants - Patachouперевод на немецкий




Les croquqants
Die Knusprigen
The crisp go in town, astride their money,
Die Knusprigen gehen in die Stadt, auf ihrem Geld reitend,
Buy virgin 'holy to good people, their crisp mett'nt price argent
Kaufen Jungfräulichkeit von braven Leuten, ihre Knusprigkeit setzt den Preis, Argent
La to hand over the hand below ...
La, um die Hand über die Hand unter...
But Lisa flesh, the flesh '
Aber Lisas Fleisch, das Fleisch'
Read (
Lies (
That culs sewn gold fass'nt a
Dass mit Gold genähte Ärsche keinen
Reason!) For the mouth' of the first venu
Grund haben!) Für den Mund des erstbesten
Qui has soft eyes' and bare hands ... (
Der sanfte Augen und leere Hände hat... (
Refrain:) The crisp, it the sad, surprising Chocks,
Refrain:) Die Knusprigen, es sind die traurigen, überraschenden Chocks,
The surprise, a girl, a girl 'bell' as' it, abandons, s'abandonne
Die Überraschung, ein Mädchen, ein Mädchen so 'schön', wie es nur geht, gibt sich hin, gibt sich hin
Au Ostrogoth come first: The crisp, it falls fill the nues.
Dem erstbesten Ostgoten: Die Knusprigen, es fällt, füllt die Wolken.
Les's morality, the fill's good life,
Die Moral der Mädchen, das gute Leben der Mädchen,
Who have sold their Fleurette at the fair in the auction,
Die ihre Blume auf der Messe in der Auktion verkauft haben,
Will 's wallow in the couch' of crisp, crunchy When they want ...
Werden sich in der Liege der Knusprigen wälzen, knusprig, wann sie wollen...
But Lisa flesh, the flesh 'of Lison (
Aber Lisas Fleisch, das Fleisch von Lison (
That culs sewn gold fass'nt a
Dass mit Gold genähte Ärsche keinen
Reason!) Has never granted its sub-faveurs
Grund haben!) Hat seine Unter-Gefälligkeiten nie gewährt
A against, reluctantly ...
Gegen, widerwillig...
Girls's good life have the heart consistant
Mädchen von gutem Leben haben ein beständiges Herz
Et flower found there is guaranteed '
Und die Blume, die man dort findet, ist garantiert '
Long as' paper flowers of chapeux, Flowers in stone tombs ...
So lange wie Papierblumen von Hüten, Blumen in Steingräbern...
But the heart of Lisa, the great heart of Lison
Aber das Herz von Lisa, das große Herz von Lison
Aime be revamped with each season:
Liebt es, sich mit jeder Jahreszeit zu erneuern:
Never twice the same color, never twice the same flower ...
Niemals zweimal die gleiche Farbe, niemals zweimal die gleiche Blume...





Авторы: Georges Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.