Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Vals de las Bicicletas
Вальс Велосипедов
Caminando
los
dos
de
la
mano
Гуляя,
держась
за
руки,
posamos
los
ojos
en
esa
vidriera,
мы
остановились
у
той
витрины,
y
observando
las
dos
bicicletas
и
глядя
на
два
велосипеда,
tus
ganas
discretas
se
hicieron
notar.
твое
скрытое
желание
стало
явным.
Anhelaba
que
algún
día
pudiera
comprar
Ты
мечтала,
чтобы
однажды
я
смог
купить
ese
hermoso
par
de
bicicletas
эту
прекрасную
пару
велосипедов
y
pasarnos
las
tardes
enteras
и
мы
проводили
целые
дни,
con
la
primavera
marchando
detrás.
с
весной,
следующей
за
нами.
Y
así
fue
que
viví
obsesionado,
И
вот
так
я
стал
одержим,
ahorrando
en
función
de
juntar
el
dinero,
копя
деньги,
чтобы
собрать
нужную
сумму,
todo
el
año
como
un
desgraciado,
весь
год
как
несчастный,
poniendo
ante
todo
la
causa
primero.
ставя
эту
цель
превыше
всего.
Hasta
que
llegó
aquél
día
bendito
Пока
не
наступил
тот
благословенный
день,
que
tuve
la
suma
de
plata
completa,
когда
у
меня
оказалась
вся
сумма,
y
felices
en
las
bicicletas
и
счастливые
на
велосипедах
dejamos
la
tienda
y
echamos
a
andar.
мы
покинули
магазин
и
тронулись
в
путь.
Y
en
las
bicicletas
la
vida
pasaba,
И
на
велосипедах
жизнь
текла,
dos
almas
inquietas
debajo
del
sol,
две
беспокойные
души
под
солнцем,
y
en
la
bicicleta
tu
estampa
brillaba,
и
на
велосипеде
твой
образ
сиял,
tu
fina
silueta
radiante
de
amor.
твой
изящный
силуэт,
сияющий
любовью.
Tus
piernas
en
el
pedaleo,
Твои
ноги
на
педалях,
tu
pelo
flotando
en
el
viento,
твои
волосы
развеваются
на
ветру,
y
aquél
sentimiento
de
amor
vagabundo
и
то
чувство
блуждающей
любви
haciendo
del
mundo
un
sitio
mejor.
делало
мир
лучше.
Por
el
rumbo
de
aquellos
antojos
Влекомые
нашими
желаниями,
pasamos
las
tardes
gozando
la
calle,
мы
проводили
дни,
наслаждаясь
улицей,
a
mi
no
me
alcanzaban
los
ojos
мне
не
хватало
глаз,
mirando
a
detalle
tu
honorable
ser.
чтобы
рассмотреть
в
деталях
твою
прекрасную
сущность.
Y
al
momento
en
las
dos
bicicletas
И
порой
наши
велосипеды
se
nos
olvidaban
sobre
la
vereda,
мы
забывали
на
тротуаре,
para
poder
tan
sólo
abrazarnos
чтобы
просто
обняться
bajo
el
árbol
en
algún
atardecer.
под
деревом
на
закате.
Es
difícil
plasmar
en
un
verso
Трудно
выразить
в
стихах
aquél
universo
tan
puro
y
distante,
ту
чистую
и
далекую
вселенную,
el
amor
transformaba
el
momento
любовь
преображала
мгновение,
poniendo
a
la
piedra
un
precioso
diamante.
превращая
камень
в
драгоценный
алмаз.
Tú
eras
algo
tan
extraordinario,
Ты
была
чем-то
таким
необыкновенным,
recuerdo
tus
ojos
cuando
me
decías
я
помню
твои
глаза,
когда
ты
говорила
мне
regálame
otro
beso
que
aquí
de
regreso
a
mi
casa,
подари
мне
еще
один
поцелуй,
а
потом
я
поеду
домой,
que
ya
oscureció.
уже
стемнело.
Y
en
las
bicicletas
la
vida
pasaba,
И
на
велосипедах
жизнь
текла,
dos
almas
inquietas
debajo
del
sol,
две
беспокойные
души
под
солнцем,
y
en
la
bicicleta
tu
estampa
brillaba,
и
на
велосипеде
твой
образ
сиял,
con
fina
silueta
radiante
de
amor.
с
изящным
силуэтом,
сияющим
любовью.
Tus
piernas
en
el
pedaleo,
Твои
ноги
на
педалях,
tu
pelo
flotando
en
el
viento,
твои
волосы
развеваются
на
ветру,
y
aquél
sentimiento
de
amor
vagabundo
и
то
чувство
блуждающей
любви
haciendo
del
mundo
un
sitio
mejor.
делало
мир
лучше.
Tus
piernas
en
el
pedaleo,
Твои
ноги
на
педалях,
tu
pelo
flotando
en
el
viento,
твои
волосы
развеваются
на
ветру,
y
aquél
sentimiento
de
amor
vagabundo
и
то
чувство
блуждающей
любви
haciendo
del
mundo
un
sitio
mejor.
делало
мир
лучше.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JOSE CARLOS GONZALEZ, GUILLERMO ADRIAN PERATA GAREA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.