Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bruscolo di terra
Erdflocken
E
così
me
ne
andai
solitario
di
soppiatto
Und
so
schlich
ich
einsam
mich
fort
im
Verborgenen
Nella
penombra
sommessa
come
la
notte
di
un
gatto
Im
gedämpften
Zwielicht
wie
in
der
Nacht
eines
Katers
Sarò
di
pioggia
o
di
sole
nei
tuoi
cieli?
Werd
ich
Regen
sein
oder
Sonne
in
deinen
Himmeln?
Sarò
ancora
negli
angoli
verdi
dei
tuoi
pensieri?
Bleib
ich
in
grünen
Ecken
deiner
Gedanken
wohl?
Strappai
la
maschera
azzurra
dal
mio
volto
Ich
riss
die
blaue
Maske
von
meinem
Antlitz
E
vagabondo
per
le
strade
del
mondo
Und
streunte
durch
die
Straßen
dieser
Welt
Volai
libero
come
un′aquila
impazzita
Flog
frei
wie
ein
Adler,
dem
Wahnsinn
verfallen
Ma
tu
m'hai
preso
le
ali,
mi
hai
sfiorato
la
vita
Doch
du
nahmst
mir
die
Flügel,
strichst
sanft
durch
mein
Leben
Ti
porto
dietro
come
un
bruscolo
di
terra
Ich
trag
dich
mit
mir
wie
ein
Bröckchen
Erde
Come
una
piccola
pietra
risparmiata
alla
guerra
Wie
ein
kleines
Steinlein,
vom
Krieg
verschont
geblieben
E
conservo
geloso
le
nostre
immagini
Und
ich
bewahr
eifersüchtig
unsre
Bilder
Nel
saliscendi
delle
vertigini
Im
Auf
und
Ab
der
Schwindel
erregenden
Weiten
Com′è
amara
la
verità
Wie
bitter
ist
doch
die
Wahrheit
E
com'è
dolce
ogni
bugia
Und
wie
süß
ist
jede
Lüge
Volevo
l'amore
del
mondo
Ich
wollte
der
Welt
Liebe
gewinnen
La
tua
vita
e
la
mia
Dein
Leben
und
meines
Com′è
amara
la
verità
Wie
bitter
ist
doch
die
Wahrheit
E
com′è
dolce
ogni
bugia
Und
wie
süß
ist
jede
Lüge
Volevo
l'amore
del
mondo
Ich
wollte
der
Welt
Liebe
gewinnen
La
tua
vita
e
la
mia
Dein
Leben
und
meines
Potessi
tornare
indietro
nel
tempo
Könnt
ich
zurück
in
der
Zeit
nur
wandern
Ti
cercherei
in
ogni
brezza
indecisa
del
vento
Suchte
ich
dich
in
jedem
unschlüssigen
Lufthauch
E
aspetterei
assorto
il
passar
della
sera
Und
wartete
sinnend
auf
das
Vergehen
des
Abends
E
aspetterei
il
fiore
rosso
della
tua
primavera
Erwartete
die
rote
Blüte
deines
Frühlings
Dimmi,
ti
troverei
ancora
con
le
braccia
aperte
Sag,
fänd
ich
dich
noch
mit
offenen
Armen
vor
Con
le
candele
accese
sulle
finestre
e
le
porte
Mit
brennenden
Kerzen
an
Fenstern
und
an
Türen?
Sarei
di
pioggia
o
di
sole
nei
tuoi
cieli?
Würd
ich
Regen
sein
oder
Sonne
in
deinen
Himmeln?
Sarei
ancora
un′isola
nei
tuoi
pensieri?
Blieb
ich
’ne
Insel
in
deinen
Gedanken
wohl?
Ti
porto
dietro
come
un
bruscolo
di
terra
Ich
trag
dich
mit
mir
wie
ein
Bröckchen
Erde
Come
una
piccola
pietra
risparmiata
alla
guerra
Wie
ein
kleines
Steinlein,
vom
Krieg
verschont
geblieben
E
conservo
geloso
le
nostre
immagini
Und
ich
bewahr
eifersüchtig
unsre
Bilder
Nel
saliscendi
delle
vertigini
Im
Auf
und
Ab
der
Schwindel
erregenden
Weiten
Com'è
amara
la
verità
Wie
bitter
ist
doch
die
Wahrheit
E
com′è
dolce
ogni
bugia
Und
wie
süß
ist
jede
Lüge
Volevo
l'amore
del
mondo
Ich
wollte
der
Welt
Liebe
gewinnen
La
tua
vita
e
la
mia
Dein
Leben
und
meines
Com′è
amara
la
verità
Wie
bitter
ist
doch
die
Wahrheit
E
com'è
dolce
ogni
bugia
Und
wie
süß
ist
jede
Lüge
Volevo
l'amore
del
mondo
Ich
wollte
der
Welt
Liebe
gewinnen
La
tua
vita
e
la
mia
Dein
Leben
und
meines
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Büne Huber, Pippo Pollina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.