Текст и перевод песни Patent Ochsner - Guet Nacht, Elisabeth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guet Nacht, Elisabeth
Спокойной ночи, Элизабет
Das
isch
die
chauti
Sophie
Это
продрогшая
Софи,
Wo
da
vorder
Türe
steit
Что
стоит
перед
дверью.
Wär
weiss
ob
die
je
wider
geit
Кто
знает,
уйдет
ли
она
когда-нибудь.
Leg
di
warm
ah
Оденься
теплее.
U
das
hie
isch
di
grossi
chischte
А
это
большой
сундук,
Wo
mir
hei
umetreit
Из-за
которого
мы
спорили.
Viu
z
schwär
für
eine
allei
Слишком
тяжелый
для
одного.
Sogar
viu
z
scwhär
für
di
Даже
слишком
тяжелый
для
тебя.
U
das
hie
isch
dr
sack
mite
souvenier
А
это
мешок
с
сувенирами,
U
das
hie
isch
dr
sack
mite
schwarzwissfoto
А
это
мешок
с
черно-белыми
фотографиями.
Die
meischte
si
unscharf
Большинство
из
них
размыты.
Oooh
guet
nacht
Elisabeth
О-о-о,
спокойной
ночи,
Элизабет.
La
mi
ga
u
la
mi
zieh
u
lami
furt
vo
hie
Позволь
мне
уйти,
позволь
мне
собраться
и
уйти
отсюда.
Oooh
guet
nacht
Elisabeth
О-о-о,
спокойной
ночи,
Элизабет.
Schlaf
oh
tröim
süess
Спи
и
смотри
сладкие
сны.
Es
chunt
e
neue
morge
unes
häuers
liecht
Настанет
новый
день,
и
взойдет
наше
солнце.
Eis
für
di
u
eis
für
mi
Одно
для
тебя
и
одно
для
меня.
U
lanis
ner
vergesse
was
isch
gsi
И
давай
не
будем
забывать,
что
было.
U
das
hie
si
di
dicke
muure
А
это
толстые
стены,
I
hase
ganz
alleini
bout
Которые
я
построил
в
одиночку.
Weiss
gar
nüm
wie
u
wisoo
Уже
не
помню,
как
и
зачем.
Di
si
plötzlech
eifach
da
gsi
Они
внезапно
появились.
Di
aute
platte
di
aute
lieder
Старые
пластинки,
старые
песни,
Di
aute
gschichte
di
aute
büecher
Старые
истории,
старые
книги,
Di
aute
biuder
di
aute
farbe
Старые
картины,
старые
краски,
Di
aute
kämpf
u
di
aute
narbe
Старые
битвы
и
старые
шрамы.
Elisabeth
dä
sack
mite
souvenier
Элизабет,
этот
мешок
с
сувенирами
Isch
so
viu
zgross
u
z
schwär
für
mi
Слишком
большой
и
тяжелый
для
меня.
I
lane
da
la
stah
Я
оставлю
его
здесь.
I
lahne
da
i
lahne
da
weni
gaah
Я
оставлю
его
здесь,
когда
уйду.
Oooh
guet
nacht
Elisabeth
О-о-о,
спокойной
ночи,
Элизабет.
La
mi
ga
u
la
mi
zieh
u
lami
furt
vo
hie
Позволь
мне
уйти,
позволь
мне
собраться
и
уйти
отсюда.
Oooh
guet
nacht
Elisabeth
О-о-о,
спокойной
ночи,
Элизабет.
Schlaf
oh
tröim
süess
Спи
и
смотри
сладкие
сны.
Es
chunt
e
neue
morge
unes
häuers
liecht
Настанет
новый
день,
и
взойдет
наше
солнце.
Eis
für
di
u
eis
für
mi
Одно
для
тебя
и
одно
для
меня.
U
lanis
ner
vergesse
was
isch
gsi
И
давай
не
будем
забывать,
что
было.
Oooh
guet
nacht
Elisabeth
О-о-о,
спокойной
ночи,
Элизабет.
La
mi
ga
u
la
mi
zieh
u
lami
furt
vo
hie
Позволь
мне
уйти,
позволь
мне
собраться
и
уйти
отсюда.
Oooh
guet
nacht
elisabeth
О-о-о,
спокойной
ночи,
Элизабет.
Schlaf
oh
tröim
süess
Спи
и
смотри
сладкие
сны.
Es
chunt
e
neue
morge
unes
häuers
liecht
Настанет
новый
день,
и
взойдет
наше
солнце.
Eis
für
di
u
eis
für
mi
Одно
для
тебя
и
одно
для
меня.
U
lanis
ner
vergesse
was
isch
gsi
И
давай
не
будем
забывать,
что
было.
Das
isch
die
chauti
Sophie
Это
продрогшая
Софи,
Wo
da
vorder
Türe
steit
Что
стоит
перед
дверью.
Wär
weiss
ob
die
je
wider
geit
Кто
знает,
уйдет
ли
она
когда-нибудь.
Leg
di
warm
ah
Оденься
теплее.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Büne Huber
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.