Текст и перевод песни Patricia Kaas - C'est la faute à la vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est la faute à la vie
Это вина жизни
Perdre
son
temps
à
chercher
les
coupables
Тратить
время
на
поиски
виноватых,
A
qui
la
faute
et
le
balai
des
"si"
Чья
это
вина
и
ворох
"если
бы".
Si
j′avais
si,
mais
si
toi
tu
n'avais
pas
Если
бы
я,
но
если
бы
ты
не...
Pas
de
replay
ici,
ni
ralenti
Здесь
нет
повторов,
ни
замедленной
съемки.
Le
nom
des
victimes
inconnues,
c′est
nous
Имена
неизвестных
жертв
— это
мы,
Mais
qui
est
le
loup,
le
bandit
Но
кто
же
волк,
кто
бандит?
De
preuves
en
manque
de
preuves,
elle
avoue
От
доказательств
к
отсутствию
доказательств,
она
признается:
C'est
la
faute
à
la
vie
Это
вина
жизни.
On
peut
se
perdre
à
chercher
les
sentences
Можно
потеряться
в
поисках
приговоров,
On
peut
l'enfermer,
la
mettre
à
genoux
Можно
её
запереть,
поставить
на
колени.
Mais
qui
se
protège
de
ses
malveillances
Но
кто
защищается
от
её
злобы,
Se
prive
aussi
de
ses
goûts
les
plus
doux
Лишает
себя
и
её
самых
сладких
вкусов.
Le
cheminot
n′évite
pas
la
boue
Путешественник
не
избежит
грязи,
C′est
le
côté
pile,
le
prix
Это
обратная
сторона
медали,
цена.
Alors
on
marche
en
comptant
les
cailloux
Так
что
мы
идем,
считая
камни,
C'est
la
faut
à
la
vie
Это
вина
жизни.
La
faute
à
la
vie...
à
la
vie
Вина
жизни...
жизни.
On
veut
des
experts,
on
veut
des
pendables
Мы
хотим
экспертов,
мы
хотим
виселиц,
Des
assurances
et
bons
de
garantie
Страховки
и
гарантийные
талоны.
On
veut
du
cartésien,
du
raisonnable
Мы
хотим
декартовой
ясности,
разумности,
Pas
de
tempête
et
plus
de
maladie
Никаких
бурь
и
больше
никаких
болезней.
On
la
traite
de
putain,
chienne
ou
garce
Мы
называем
её
шлюхой,
сукой,
стервой,
Elle
nous
ignore,
on
sourit
Она
нас
игнорирует,
мы
улыбаемся.
Jusqu′à
notre
mort,
son
ultime
farce
До
самой
нашей
смерти,
её
последней
шутки,
Quand
elle
nous
oublie
Когда
она
нас
забывает.
C'est
la
faute
à
la
vie...
à
la
vie
Это
вина
жизни...
жизни.
On
la
traite
de
putain,
chienne
ou
garce
Мы
называем
её
шлюхой,
сукой,
стервой,
Elle
nous
ignore,
on
sourit
Она
нас
игнорирует,
мы
улыбаемся.
Jusqu′à
notre
mort,
son
ultime
farce
До
самой
нашей
смерти,
её
последней
шутки,
Oui
même
la
mort
eh
oui
Да,
даже
смерти,
да.
C'est
la
faute
à
la
vie...
la
faute
à
la
vie
Это
вина
жизни...
вина
жизни.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Goldman Jean-jacques, Benzi Eric Fernand
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.