Patricia Kaas - L'aigle noir - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Patricia Kaas - L'aigle noir




L'aigle noir
The Black Eagle
Un beau jour
One fine day,
Ou peut-être une nuit
Or perhaps it was one night,
Près d'un lac,
By the side of a lake,
Je m'étais endormie
I had fallen asleep,
Quand soudain
When suddenly,
Semblant crever le ciel
Seeming to pierce the sky
Et venant de nulle part
And coming from nowhere,
Surgit un aigle noir
A black eagle arose.
Lentement, les ailes déployées
Slowly, with outstretched wings
Lentement, je le vis tournoyer
Slowly, I watched it swoop
Près de moi, dans un bruissement d'ailes
Near me, with a rustling of wings.
Comme tombé du ciel
As if fallen from the sky
L'oiseau vint se poser
The bird came to alight.
Il avait, les yeux couleur rubis
Its eyes were the color of rubies
Et des plumes couleur de la nuit
And its feathers were the color of night.
Insouffrant, brillant de lues feux
Insufferable, shining with a thousand fires,
L'oiseau-roi couronné
The crowned king of birds
Portait un diamant bleu
Wore a blue diamond.
De son bec il a touché ma joue
From its beak it touched my cheek
Dans ma main, il a glissé son cou
In my hand, it slipped its neck.
C'est alors que je l'ai reconnu
It was then that I recognized it.
Surgissant du passé,
Rising from the past
Il m'était revenu
It had returned to me.
Dis oiseau, oh dis, emmène-moi
Oh, bird, tell me, take me away.
Retournons aux pays d'autrefois
Let us return to the countries of long ago.
Comme avant
As before,
Dans mes rêves d'enfant
In my childhood dreams,
Pour cueillir en tremblant
To pluck tremblingly,
Des étoiles, des étoiles
Stars, stars.
Comme avant, das mes rêves d'enfant
As before, in my childhood dreams
Comme avant, sur un nuage blanc
As before, on a white cloud,
Comme avant, allumer le soleil
As before, to light the sun,
Être faiseur de pluie
To make rain
Et faire des merveilles
And to perform wonders.
L'aigle noir dans un bruissement d'ailes
The black eagle, with a rustling of wings,
Il s'envole pour regagner le ciel
Flies off to regain the sky.
Un beau jour, ou peut-être une nuit
One fine day, or perhaps one night,
Près d'un lac
By the side of a lake,
Je m'étais endormie
I had fallen asleep,
Quand soudain, semblant crever le ciel
When suddenly, seeming to pierce the sky
Et venant de nulle part
And coming from nowhere,
Surgit un aigle noir
A black eagle arose





Авторы: BARBARA


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.