Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aux souvenirs que nous sommes - Intro
An die Erinnerungen, die wir sind - Intro
Ma
chère
Mélinet,
ma
petite
orpheline
bien-aimée
Meine
geliebte
Mélinet,
meine
teure
kleine
Waise
Dans
quelques
heures
je
ne
serai
plus
de
ce
monde
In
ein
paar
Stunden
werde
ich
nicht
mehr
auf
dieser
Welt
sein
Nous
allons
être
fusilés,
cette
après-midi,
à
15
heures
Wir
werden
heute
Nachmittag
um
15
Uhr
erschossen
Cela
m'arrive
comme
un
accident
dans
ma
vie
Es
trifft
mich
wie
ein
Unfall
in
meinem
Leben
Je
n'y
crois
pas,
et
pourtant
je
sais
que
je
ne
te
verrai
plus
jamais
Ich
kann
es
nicht
glauben,
und
doch
weiß
ich,
dass
ich
dich
nie
wiedersehen
werde
Que
puis-je
t'écrire?
Tout
est
confus
en
moi,
et
bien
clair
en
même
temps
Was
kann
ich
dir
schreiben?
Alles
ist
in
mir
verwirrt
und
doch
ganz
klar
Je
m'étais
engagé
dans
l'Armée
de
Libération
en
soldat
volontaire
Ich
bin
als
Freiwilliger
in
die
Befreiungsarmee
eingetreten
Et
je
meurs
à
deux
doigts
de
la
victoire
et
du
but
Und
ich
sterbe
ganz
nahe
am
Sieg
und
am
Ziel
Bonheur
à
ceux
qui
vont
nous
survive
et
goûter
la
douceur
de
la
liberté
Viel
Glück
für
diejenigen,
die
uns
überleben
und
die
Süße
der
Freiheit
Et
de
la
paix
de
demain
Und
des
Friedens
von
morgen
kosten
werden
Avec
l'aide
des
amis
qui
voudront
bien
m'honorer
Mit
Hilfe
der
Freunde,
die
mir
die
Ehre
erweisen
möchten
Tu
feras
éditer
mes
poèmes
et
mes
écrits
qui
valent
d'être
lus
Lassst
du
meine
Gedichte
und
Schriften
veröffentlichen,
die
es
wert
sind
gelesen
zu
werden
Tu
apporteras
mes
souvenirs,
si
possible,
à
mes
parents
en
Arménie
Du
wirst
meine
Erinnerungen,
wenn
möglich,
meinen
Eltern
in
Armenien
bringen
Je
mourrai
avec
mes
23
camarades
tout
à
l'heure
Ich
werde
gleich
mit
meinen
23
Kameraden
sterben
Avec
le
courage
et
la
sérénité
d'un
homme
qui
a
la
conscience
bien
tranquille
Mit
dem
Mut
und
der
Gelassenheit
eines
Mannes,
dessen
Gewissen
ganz
ruhig
ist
Car
personnellement,
je
n'ai
fait
de
mal
à
personne
Denn
ich
persönlich
habe
niemandem
Böses
getan
Et
si
je
l'ai
fait,
je
l'ai
fait
sans
haine
Und
wenn
ich
es
tat,
dann
ohne
Hass
Aujourd'hui
il
y
a
du
soleil
Heute
scheint
die
Sonne
Et
c'est
en
regardant
au
soleil
et
à
la
belle
nature
que
j'ai
tant
aimée
Und
es
ist
beim
Blick
auf
die
Sonne
und
die
schöne
Natur,
die
ich
so
geliebt
habe
Que
je
dirai
adieu
à
la
vie
Dass
ich
Lebewohl
sagen
werde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Ecole
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.