Текст и перевод песни Patrick Bruel & Francis Cabrel - La complainte de la butte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La complainte de la butte
La complainte de la butte
En
haut
de
la
rue
St-Vincent
At
the
top
of
rue
St-Vincent
Un
poète
et
une
inconnue
A
poet
and
a
stranger
S'aimèrent
l'espace
d'un
instant
Fell
in
love
for
a
moment
Mais
il
ne
l'a
jamais
revue
But
he
never
saw
her
again
Cette
chanson
il
composa
He
composed
this
song
Espérant
que
son
inconnue
Hoping
his
stranger
Un
matin
d'printemps
l'entendra
Will
hear
it
on
a
spring
morning
Quelque
part
au
coin
d'une
rue
On
some
street
corner
La
lune
trop
blême
The
moon
is
too
pale
Pose
un
diadème
Places
a
tiara
Sur
tes
cheveux
roux
On
your
red
hair
La
lune
trop
rousse
The
moon
is
too
fiery
De
gloire
éclabousse
Paints
your
glory
Ton
jupon
plein
d'trous
On
your
skirt
full
of
holes
La
lune
trop
pâle
The
moon
is
too
pale
Caresse
l'opale
Caresses
the
opal
De
tes
yeux
blasés
Of
your
jaded
eyes
Princesse
de
la
rue
Princess
of
the
street
Soit
la
bienvenue
You
are
welcome
Dans
mon
cœur
blessé
In
my
wounded
heart
Les
escaliers
de
la
butte
sont
durs
aux
miséreux
The
stairs
of
the
butte
are
hard
on
the
poor
Les
ailes
des
moulins
protègent
les
amoureux
The
wings
of
the
mills
protect
the
lovers
Petite
mandigote
Little
beggar
girl
Je
sens
ta
menotte
I
feel
your
little
hand
Qui
cherche
ma
main
Looking
for
my
hand
Je
sens
ta
poitrine
I
feel
your
chest
Et
ta
taille
fine
And
your
slim
waist
J'oublie
mon
chagrin
I
forget
my
sorrow
Je
sens
sur
tes
lèvres
I
feel
on
your
lips
Une
odeur
de
fièvre
A
scent
of
fever
De
gosse
mal
nourri
Of
a
poorly
nourished
child
Mais
sous
ta
caresse
But
under
your
caress
Je
sens
une
ivresse
I
feel
an
intoxication
Qui
m'anéantit
That
annihilates
me
Les
escaliers
de
la
butte
sont
durs
aux
miséreux
The
stairs
of
the
butte
are
hard
on
the
poor
Les
ailes
des
moulins
protègent
les
amoureux
The
wings
of
the
mills
protect
the
lovers
Mais
voilà
qu'il
flotte
But
then
it
floats
La
lune
se
trotte
The
moon
trots
La
princesse
aussi
The
princess
too
Sous
le
ciel
sans
lune
Under
the
moonless
sky
Je
pleure
à
la
brune
I
cry
at
dusk
Mon
rêve
évanoui
My
dream
vanished
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Van Parys, Jean Renoir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.