Текст и перевод песни Patrick Bruel - A mourir pour mourir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A mourir pour mourir
To die in order to die
A
mourir
pour
mourir,
je
choisis
l'âge
tendre
To
die
in
order
to
die,
I
choose
a
tender
age
Et
partir
pour
partir,
je
ne
veux
pas
attendre,
je
ne
veux
And
to
leave
in
order
to
leave,
I
don't
want
to
wait,
I
don't
J'aime
mieux
m'en
aller
du
temps
que
je
suis
belle
I'd
rather
leave
while
I'm
still
beautiful
Qu'on
ne
me
voit
jamais
fanée
sous
ma
dentelle,
fanée
sous
That
I
may
never
be
seen
faded
under
my
lace,
faded
under
Et
ne
venez
pas
me
dire
qu'il
est
trop
tôt
pour
mourir
And
don't
come
and
tell
me
that
it's
too
early
to
die
Avec
vos
aubes
plus
claires,
vous
pouvez
vous
faire
lanlaire
With
your
brighter
dawns,
you
can
go
to
hell
J'ai
vu
l'or
et
la
pluie
sur
des
forêts
d'automne
I
have
seen
the
gold
and
the
rain
on
autumn
forests
Les
jardins
alanguis,
la
vague
qui
se
cogne,
la
vague
qui
se
The
languid
gardens,
the
wave
that
crashes,
the
wave
that
Et
je
sais,
sur
mon
cou,
la
main
nue
qui
se
pose
And
I
know,
on
my
neck,
the
naked
hand
that
settles
Et
j'ai
su,
à
genoux,
la
beauté
d'une
rose,
la
beauté
And
I
knew,
on
my
knees,
the
beauty
of
a
rose,
the
beauty
Et
tant
mieux
s'il
y
en
a
qui,
les
yeux
pleins
de
lumière
And
so
much
the
better
if
there
are
those
who,
their
eyes
full
of
light
Ont
préféré
les
combats
pour
aller
se
faire
lanlaire
Have
preferred
the
battles
to
go
to
hell
Au
jardin
du
bon
Dieu,
ça
n'a
plus
d'importance
In
the
garden
of
the
good
Lord,
it
no
longer
matters
Qu'on
s'y
couche
amoureux
ou
tombé
pour
la
France
That
we
lay
down
in
love
or
fall
for
France
Ou
tombé
pour
la
France
Or
fall
for
France
Il
est
d'autres
combats
que
le
feu
des
mitrailles
There
are
other
battles
than
the
fire
of
machine
guns
On
ne
se
blesse
pas,
qu'à
vos
champs
de
bataille
We
don't
get
hurt,
except
on
your
battlefields
Qu'à
vos
champs
de
bataille
Than
on
your
battlefields
Et
ne
comptez
pas
sur
moi
s'il
faut
soulager
mes
frères
And
don't
count
on
me
if
it
is
necessary
to
relieve
my
brothers
Et,
pour
mes
frères,
ça
ira,
j'ai
fait
ce
que
j'ai
su
And,
for
my
brothers,
it
will
be
fine,
I
did
what
I
knew
Si
c'est
peu,
si
c'est
rien,
su'ils
décident
eux-mêmes
If
it
is
little,
if
it
is
nothing,
if
they
decide
themselves
Je
n'espère
plus
rien,
mais
je
m'en
vais
sereine
I
no
longer
hope
for
anything,
but
I
am
leaving
serene
Mais
je
m'en
vais
sereine
But
I'm
leaving
serene
Sur
un
long
voilier
noir,
la
mort
pour
équipage
On
a
long
black
sailboat,
death
for
a
crew
Demain,
c'est
l'au
revoir,
je
quitte
vos
rivages,
je
quitte
Tomorrow,
it
is
goodbye,
I
am
leaving
your
shores,
I
am
leaving
Car
mourir
pour
mourir,
je
ne
veux
pas
attendre
Because
to
die
in
order
to
die,
I
don't
want
to
wait
Et
partir
pour
partir,
j'ai
choisi
l'âge
tendre.
And
to
leave
in
order
to
leave,
I
have
chosen
a
tender
age.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barbara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.