Patrick Bruel - Elle voulait tout - перевод текста песни на немецкий

Elle voulait tout - Patrick Bruelперевод на немецкий




Elle voulait tout
Sie wollte alles
Elle est venue s'asseoir, là, juste en face de moi
Sie setzte sich mir gegenüber, ganz nah, direkt vor mich hin
Était-ce par hasard? Elle m'a dit "je n'crois pas"
War es Zufall? Sie sagte: "Ich glaub nicht dran"
Avec ces grands yeux noirs, plantés au fond des miens
Mit diesen großen schwarzen Augen, die tiefl in meine bohrten
Elle m'a pris par le bras, m'a dit "jusqu'à demain"
Sie nahm mich am Arm, sagte "bis morgen früh"
"Jusqu'à demain"
"Bis morgen früh"
J'ai suivi sans rien dire, elle savait aller
Ich folgte schweigend, sie wusste wohin
Dans les ruelles en couleurs, on a tout vu, tout fait
In bunten Gassen sahen, taten wir alles
Elle visitait mon cœur, j'ai même pas su son nom
Sie erforschte mein Herz, ich kannte nicht mal ihren Namen
Un taxi, une adresse, j'ai pas posé d'question
Ein Taxi, eine Adresse, ich stellte keine Fragen
Pas d'question
Keine Fragen
Elle voulait tout jusqu'à demain
Sie wollte alles bis morgen früh
Elle voulait tout jusqu'au matin
Sie wollte alles bis zum Morgengrau'n
C'était tout, tout d'suite, tout ou rien
Es war alles, sofort, alles oder nichts
Pas question de chercher plus loin
Kein Gedanke ans Weitersuchen
Une belle histoire qui passe, on la prend comme elle vient
Eine schöne Begegnung kommt, nimmt man wie sie kommt
Les cloches sonnaient midi, j'me retourne, j'tends la main
Die Glocken schlugen zwölf, ich dreh mich um, streck die Hand
Je n'sens qu'un oreiller, j'embrasse plus qu'un parfum
Doch nur ein Kissen fühl ich, nur Duft bleibt zum Küssen
J'l'avais pas vue venir, j'l'ai pas vue s'en aller
Ich sah sie nicht kommen, nicht gehen
J'ai eu envie de rire, j'y suis pas arrivé
Ich wollt lachen, doch ich konnte nicht
À l'arrivée
Als es gescheh'n
Elle m'avait tout volé, pourtant, elle n'a rien pris
Sie nahm mir alles, doch nichts mit fort
J'aurais peut-être préféré, au moins, j'aurais compris
Vielleicht hätt ich's vorgezogen, dann wär's klar
La chambre était réglée, on m'l'avait jamais fait
Das Zimmer war bezahlt, sowas passiert mir nie
J'ai essayé d'pleurer, j'y suis pas arrivé
Ich versucht zu weinen, doch ich konnte nicht
Et puis après
Und dann danach
Elle voulait tout jusqu'à demain
Sie wollte alles bis morgen früh
Elle voulait tout jusqu'au matin
Sie wollte alles bis zum Morgengrau'n
C'était tout, tout d'suite, tout ou rien
Es war alles, sofort, alles oder nichts
Et pas question d'aller plus loin
Und kein Gedanke ans Weitersuchen
Une belle histoire qui passe, on la prend comme elle vient
Eine schöne Begegnung kommt, nimmt man wie sie kommt
Hasta mañana, y dònde vas
Hasta mañana, y dònde vas
Hasta mañana, y nada màs
Hasta mañana, y nada màs
La chica nunca mira atràs
La chica nunca mira atràs
Arrebatando pensar
Arrebatando pensar
Quedas con el sol, y nada màs
Quedas con el sol, y nada màs
Repartir au matin, un souvenir en poche
Am Morgen weiter, Erinnerung in der Tasche
Sans un mot, sans un lien, surtout rien qui s'accroche
Ohne Wort, ohne Band, nichts was bleibt
Moi aussi, j'ai déjà, bien sûr, faire comme elle
Ich hab wohl auch schon so gehandelt wie sie
Arriver pour la nuit, y croire, la trouver belle
Kommen für die Nacht, glauben, sie schön finden
La trouver belle
Sie schön finden
Moi aussi et pourtant, si j'la croisais ce soir
Ich auch, und doch, wenn ich sie heut träf
Je saurais empêcher qu'le jour nous sépare
Ich würd verhindern, dass der Tag uns trennt
Et quand j'arpente la nuit, les rues décolorées
Und wenn ich durch die Nacht geh, durch farblose Straßen
Je cherche ses yeux noirs dans les ombres pressées
Suche ich schwarze Augen in eiligen Schatten
Trop pressées
Zu eiligen
Elle voulait tout, jusqu'à demain
Sie wollte alles, bis morgen früh
Elle voulait tout, jusqu'au matin
Sie wollte alles, bis zum Morgengrau'n
C'était tout, tout d'suite, comme ça vient
Es war alles, sofort, wie's kommt
Et pas question d'aller plus loin
Und kein Gedanke ans Weitersuchen
Une belle histoire qui passe, et me prend tout pour rien
Eine schöne Begegnung, die mir alles für nichts nimmt
Elle voulait tout, jusqu'à demain
Sie wollte alles, bis morgen früh
Elle voulait tout, jusqu'au matin
Sie wollte alles, bis zum Morgengrau'n
C'était tout, tout d'suite, comme ça vient
Es war alles, sofort, wie's kommt
Et pas question d'aller plus loin
Und kein Gedanke ans Weitersuchen
Une belle histoire qui passe, on la prend comme elle vient
Eine schöne Begegnung kommt, nimmt man wie sie kommt





Авторы: Patrick Bruel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.