Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle voulait tout
Sie wollte alles
Elle
est
venue
s'asseoir,
là,
juste
en
face
de
moi
Sie
setzte
sich
mir
gegenüber,
ganz
nah,
direkt
vor
mich
hin
Était-ce
par
hasard?
Elle
m'a
dit
"je
n'crois
pas"
War
es
Zufall?
Sie
sagte:
"Ich
glaub
nicht
dran"
Avec
ces
grands
yeux
noirs,
plantés
au
fond
des
miens
Mit
diesen
großen
schwarzen
Augen,
die
tiefl
in
meine
bohrten
Elle
m'a
pris
par
le
bras,
m'a
dit
"jusqu'à
demain"
Sie
nahm
mich
am
Arm,
sagte
"bis
morgen
früh"
"Jusqu'à
demain"
"Bis
morgen
früh"
J'ai
suivi
sans
rien
dire,
elle
savait
où
aller
Ich
folgte
schweigend,
sie
wusste
wohin
Dans
les
ruelles
en
couleurs,
on
a
tout
vu,
tout
fait
In
bunten
Gassen
sahen,
taten
wir
alles
Elle
visitait
mon
cœur,
j'ai
même
pas
su
son
nom
Sie
erforschte
mein
Herz,
ich
kannte
nicht
mal
ihren
Namen
Un
taxi,
une
adresse,
j'ai
pas
posé
d'question
Ein
Taxi,
eine
Adresse,
ich
stellte
keine
Fragen
Pas
d'question
Keine
Fragen
Elle
voulait
tout
jusqu'à
demain
Sie
wollte
alles
bis
morgen
früh
Elle
voulait
tout
jusqu'au
matin
Sie
wollte
alles
bis
zum
Morgengrau'n
C'était
tout,
tout
d'suite,
tout
ou
rien
Es
war
alles,
sofort,
alles
oder
nichts
Pas
question
de
chercher
plus
loin
Kein
Gedanke
ans
Weitersuchen
Une
belle
histoire
qui
passe,
on
la
prend
comme
elle
vient
Eine
schöne
Begegnung
kommt,
nimmt
man
wie
sie
kommt
Les
cloches
sonnaient
midi,
j'me
retourne,
j'tends
la
main
Die
Glocken
schlugen
zwölf,
ich
dreh
mich
um,
streck
die
Hand
Je
n'sens
qu'un
oreiller,
j'embrasse
plus
qu'un
parfum
Doch
nur
ein
Kissen
fühl
ich,
nur
Duft
bleibt
zum
Küssen
J'l'avais
pas
vue
venir,
j'l'ai
pas
vue
s'en
aller
Ich
sah
sie
nicht
kommen,
nicht
gehen
J'ai
eu
envie
de
rire,
j'y
suis
pas
arrivé
Ich
wollt
lachen,
doch
ich
konnte
nicht
À
l'arrivée
Als
es
gescheh'n
Elle
m'avait
tout
volé,
pourtant,
elle
n'a
rien
pris
Sie
nahm
mir
alles,
doch
nichts
mit
fort
J'aurais
peut-être
préféré,
au
moins,
j'aurais
compris
Vielleicht
hätt
ich's
vorgezogen,
dann
wär's
klar
La
chambre
était
réglée,
on
m'l'avait
jamais
fait
Das
Zimmer
war
bezahlt,
sowas
passiert
mir
nie
J'ai
essayé
d'pleurer,
j'y
suis
pas
arrivé
Ich
versucht
zu
weinen,
doch
ich
konnte
nicht
Et
puis
après
Und
dann
danach
Elle
voulait
tout
jusqu'à
demain
Sie
wollte
alles
bis
morgen
früh
Elle
voulait
tout
jusqu'au
matin
Sie
wollte
alles
bis
zum
Morgengrau'n
C'était
tout,
tout
d'suite,
tout
ou
rien
Es
war
alles,
sofort,
alles
oder
nichts
Et
pas
question
d'aller
plus
loin
Und
kein
Gedanke
ans
Weitersuchen
Une
belle
histoire
qui
passe,
on
la
prend
comme
elle
vient
Eine
schöne
Begegnung
kommt,
nimmt
man
wie
sie
kommt
Hasta
mañana,
y
dònde
vas
Hasta
mañana,
y
dònde
vas
Hasta
mañana,
y
nada
màs
Hasta
mañana,
y
nada
màs
La
chica
nunca
mira
atràs
La
chica
nunca
mira
atràs
Arrebatando
pensar
Arrebatando
pensar
Quedas
con
el
sol,
y
nada
màs
Quedas
con
el
sol,
y
nada
màs
Repartir
au
matin,
un
souvenir
en
poche
Am
Morgen
weiter,
Erinnerung
in
der
Tasche
Sans
un
mot,
sans
un
lien,
surtout
rien
qui
s'accroche
Ohne
Wort,
ohne
Band,
nichts
was
bleibt
Moi
aussi,
j'ai
déjà,
bien
sûr,
dû
faire
comme
elle
Ich
hab
wohl
auch
schon
so
gehandelt
wie
sie
Arriver
pour
la
nuit,
y
croire,
la
trouver
belle
Kommen
für
die
Nacht,
glauben,
sie
schön
finden
La
trouver
belle
Sie
schön
finden
Moi
aussi
et
pourtant,
si
j'la
croisais
ce
soir
Ich
auch,
und
doch,
wenn
ich
sie
heut
träf
Je
saurais
empêcher
qu'le
jour
nous
sépare
Ich
würd
verhindern,
dass
der
Tag
uns
trennt
Et
quand
j'arpente
la
nuit,
les
rues
décolorées
Und
wenn
ich
durch
die
Nacht
geh,
durch
farblose
Straßen
Je
cherche
ses
yeux
noirs
dans
les
ombres
pressées
Suche
ich
schwarze
Augen
in
eiligen
Schatten
Elle
voulait
tout,
jusqu'à
demain
Sie
wollte
alles,
bis
morgen
früh
Elle
voulait
tout,
jusqu'au
matin
Sie
wollte
alles,
bis
zum
Morgengrau'n
C'était
tout,
tout
d'suite,
comme
ça
vient
Es
war
alles,
sofort,
wie's
kommt
Et
pas
question
d'aller
plus
loin
Und
kein
Gedanke
ans
Weitersuchen
Une
belle
histoire
qui
passe,
et
me
prend
tout
pour
rien
Eine
schöne
Begegnung,
die
mir
alles
für
nichts
nimmt
Elle
voulait
tout,
jusqu'à
demain
Sie
wollte
alles,
bis
morgen
früh
Elle
voulait
tout,
jusqu'au
matin
Sie
wollte
alles,
bis
zum
Morgengrau'n
C'était
tout,
tout
d'suite,
comme
ça
vient
Es
war
alles,
sofort,
wie's
kommt
Et
pas
question
d'aller
plus
loin
Und
kein
Gedanke
ans
Weitersuchen
Une
belle
histoire
qui
passe,
on
la
prend
comme
elle
vient
Eine
schöne
Begegnung
kommt,
nimmt
man
wie
sie
kommt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patrick Bruel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.