Текст и перевод песни Patrick Bruel - Et Puis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
puis
je
sais
tous
ces
regards
sur
moi,
And
then
I
know
all
these
eyes
upon
me,
Et
puis
je
sais
tous
ces
mots
qu′on
ne
dit
pas,
And
then
I
know
all
these
words
left
unsaid,
Et
puis
je
sais
tout
ce
que
j'aurais
pu
faire
And
then
I
know
all
that
I
should
have
done
A
défaut
de
me
taire
Instead
of
holding
my
tongue
Quand
j′approchais
l'enfer
As
I
approached
what
was
almost
hell
Et
puis
je
sais
les
sourires
qu'on
invente,
And
then
I
know
the
smiles
we
pretend,
Les
mains
glacées,
les
longues
heures
d′attente,
Frozen
hands,
long
hours
of
waiting,
Et
puis
je
sais
les
matins
fatigués
And
then
I
know
the
weary
mornings
Par
trop
de
mots
gâchés,
After
too
many
wasted
words,
Trop
de
rêves
envolés,
Too
many
shattered
dreams,
Et
puis
je
sais
qu′il
y
a
eu
des
colères,
And
then
I
know
there
have
been
rages,
Des
cris
lâchés,
des
mots
lancés
en
l'air,
Shouts
let
loose,
words
thrown
into
the
air,
Et
puis
je
sais
tout
ce
que
j′aurais
pu
dire
And
then
I
know
all
that
I
should
have
said
A
défaut
de
souffrir
Instead
of
hurting
Quand
je
les
voyais
venir.
When
I
saw
them
approaching.
J'ai
crié
tant
de
fois
pour
que
l′on
m'entende
mieux,
I've
screamed
so
many
times
to
be
heard,
Si
souvent
maladroit,
si
souvent
malheureux.
So
often
clumsy,
so
often
wretched.
J′ai
garé
mes
angoisses
sur
des
parkings
de
haine.
I've
parked
my
anxieties
in
parking
lots
of
hate.
J'ai
payé
des
ardoises
bien
plus
chères
que
mes
chaînes
I've
paid
taboos
much
more
expensive
than
my
chains
Mais
je
sais
qu'on
ne
pardonne
rien
But
I
know
that
they
forgive
nothing
A
qui
se
trompe
de
destin
To
those
who
stray
from
their
destiny
Sur
de
drôle
de
chemin.
On
strange
paths.
Et
puis
je
sais
ce
jouet
trop
fragile
And
then
I
know
that
toy
too
fragile
Qu′on
ne
donne
jamais
mais
qu′on
te
prête
facile
That's
never
given
but
so
easily
lent
Et
puis
je
sais
toute
ses
nuits
inquiétantes
And
then
I
know
all
those
restless
nights
La
peur
collée
au
ventre
pour
remonter
la
pente"
Fear
clutching
at
my
stomach
on
the
climb"
Et
puis
je
sais
les
silences
entendus,
And
then
I
know
the
silences
that
are
heard,
Et
puis
je
sais
toutes
ces
choses
qu'on
ne
fait
plus.
And
then
I
know
all
those
things
that
are
no
longer
done.
Si
j′ai
glissé
sur
des
lits
de
hasard
If
I've
slipped
between
sheets
of
chance
Dans
quelques
nuits
trop
noires
On
nights
too
dark
Pour
quelques
heures
d'espoir.
For
a
few
hours
of
hope.
J′ai
essayé
de
vivre
au
milieu
des
remords.
I've
tried
to
live
amidst
remorse.
J'ai
tenté
de
survivre
quand
on
me
croyait
mort.
I've
tried
to
survive
when
they
thought
I
was
dead.
Si
j′ai
cru
pour
de
bon
aux
amitiés
poussières,
If
I've
put
faith
in
dusty
friendships,
Chercher
la
solution
au
fond
de
quelques
verres,
Searching
for
solutions
at
the
bottom
of
glasses,
C'est
que
j'avais
peur,
que
les
autres
me
voient
It's
because
I
was
afraid,
that
others
would
see
me
Comme
je
vois
les
autres,
j′avais
si
peur
de
moi.
The
way
I
see
others,
I
was
so
afraid
of
myself.
Et
puis
je
sais...
And
then
I
know...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Loup Dabadie, Jacques Datin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.