Patrick Bruel - J'aurais chanté peut-être - Version inédite - перевод текста песни на немецкий

J'aurais chanté peut-être - Version inédite - Patrick Bruelперевод на немецкий




J'aurais chanté peut-être - Version inédite
Ich hätte vielleicht gesungen - Unveröffentlichte Version
Si mes routes,
Wenn meine Wege,
Ne m'avaient pas conduit vers toi.
Mich nicht zu dir geführt hätten.
Si mes doutes,
Wenn meine Zweifel,
Avaient eu raison de moi.
Über mich gesiegt hätten.
Si tes mains,
Wenn deine Hände,
Ne s'étaient pas posées sur moi.
Sich nicht auf mich gelegt hätten.
Si mon train,
Wenn mein Zug,
Était un jour parti sans toi.
Eines Tages ohne dich abgefahren wäre.
Je ne peux pas dire quel homme je serais,
Ich kann nicht sagen, welcher Mann ich wäre,
A moitié moi-même, seulement à moitié,
Halb ich selbst, nur zur Hälfte,
Je n'aurai pas l'amour qui chante sur mes lèvres,
Ich hätte nicht die Liebe, die auf meinen Lippen singt,
Depuis cet hiver ça n'était qu'un rêve.
Seit jenem Winter, als es nur ein Traum war.
Si gamin, j'avais levé les yeux moins haut,
Wenn ich als Kind die Augen weniger hoch gehoben hätte,
Si ma lettre, tu l'avais mise en mille morceaux,
Wenn du meinen Brief in tausend Stücke zerrissen hättest,
Si j'avais suivi mes vingts ans sans te voir,
Wenn ich meine Zwanziger durchlebt hätte, ohne dich zu sehen,
Si tu avais eu peur de nos hasard.
Wenn du Angst vor unseren Zufällen gehabt hättest.
J'aurai chanté peut-être,
Ich hätte vielleicht gesungen,
Bien-sûre j'aurai chanté,
Sicherlich hätte ich gesungen,
J'aurai aimé peut-être,
Ich hätte vielleicht geliebt,
Et l'on m'aurait aimé,
Und man hätte mich geliebt,
J'aurai pleuré des fièvres,
Ich hätte Fieber geweint,
Bien-sûre j'aurai pleuré,
Sicherlich hätte ich geweint,
Comme tous les types qui rêvent,
Wie all die Typen, die träumen,
Et qui passent à côté.
Und die daran vorbeigehen.
Mais le ciel n'aurait pas,
Aber der Himmel hätte nicht,
Brillé de la même lumière,
Mit demselben Licht gestrahlt,
Le ciel ne serait,
Der Himmel wäre nur,
Qu'un soleil entre-ouvert.
Eine halb geöffnete Sonne.
Ce soir là,
An jenem Abend,
Dans un studio de Manhattan,
In einem Studio in Manhattan,
Tu m'as dit
Sagtest du mir:
Il y a de la place dans les étoiles.
"Es gibt Platz zwischen den Sternen."
Oui j'ai cru,
Ja, ich glaubte,
Que rien ne m'était impossible,
Dass mir nichts unmöglich wäre,
Quand j'ai lu,
Als ich las,
Cette force dans tes yeux fragiles.
Diese Stärke in deinen zerbrechlichen Augen.
Tu m'as donné en route ton histoire, tes trésors,
Du gabst mir unterwegs deine Geschichte, deine Schätze,
Ta robe dégrafée en Caroline du Nord,
Dein aufgeknöpftes Kleid in North Carolina,
Tes doutes et ton courage jusque dans nos jours gris,
Deine Zweifel und deinen Mut bis in unsere grauen Tage hinein,
Et tous les petits détails qui font ce que je suis.
Und all die kleinen Details, die ausmachen, was ich bin.
Aujourd'hui ma vie est un grand chapiteau,
Heute ist mein Leben ein großes Zirkuszelt,
Tu as suivi ta route, chacun son numéro,
Du bist deinen Weg gegangen, jeder seine Nummer,
On garde tous les deux notre si beau secret,
Wir beide bewahren unser so schönes Geheimnis,
Cet anneau invisible que j'aime caressé.
Diesen unsichtbaren Ring, den ich gerne streichle.
J'aurai chanté peut-être,
Ich hätte vielleicht gesungen,
Bien sûre j'aurai chanté,
Sicherlich hätte ich gesungen,
J'aurai aimé peut être,
Ich hätte vielleicht geliebt,
Et l'on m'aurait aimé,
Und man hätte mich geliebt,
J'aurai pleuré des fièvres,
Ich hätte Fieber geweint,
Bien sûre j'aurai pleuré,
Sicherlich hätte ich geweint,
Comme tous ces types qui rêvent,
Wie all diese Typen, die träumen,
Et qui passent à côté.
Und die daran vorbeigehen.
Et je chante aujourd'hui,
Und ich singe heute,
Tout au bout de la terre,
Ganz am Ende der Welt,
Pour toi qui m'as appris,
Für dich, die mich gelehrt hat,
A ne jamais me taire.
Niemals zu schweigen.
J'aurai chanté peut-être,
Ich hätte vielleicht gesungen,
Bien-sûre j'aurai chanté,
Sicherlich hätte ich gesungen,
J'aurai aimé peut-être,
Ich hätte vielleicht geliebt,
Et l'on m'aurait aimé,
Und man hätte mich geliebt,
J'aurai pleuré des fièvres,
Ich hätte Fieber geweint,
Bien-sûre j'aurai pleuré,
Sicherlich hätte ich geweint,
Comme tous ces types qui rêvent,
Wie all diese Typen, die träumen,
Et qui passent à côté.
Und die daran vorbeigehen.
Et je chante aujourd'hui,
Und ich singe heute,
Tout au bout de la terre,
Ganz am Ende der Welt,
Pour te dire simplement,
Um dir einfach zu sagen,
Simplement, que je t'aime.
Einfach, dass ich dich liebe.





Авторы: Marie-florence Gros


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.