Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'suis dans la dêche
Ich bin am Ende
Le
ciel
est
bas
morne,
insipide
Der
Himmel
ist
tief,
trüb
und
geschmacklos
Et
rien
ne
brille
au
firmament
Und
nichts
leuchtet
am
Firmament
Sur
le
boulevard
d'un
pas
rapide
Auf
dem
Boulevard
mit
schnellem
Schritt
Les
gens
passent
indifférent
Gehen
die
Leute
gleichgültig
vorbei
Et
moi,
je
vais
la
tete
vide
Und
ich
gehe
mit
leerem
Kopf
Tremblant
de
froid
Zitternd
vor
Kälte
Les
membres
lourds
Mit
schweren
Gliedern
Courbant
le
dos,
le
ventre
livide
Den
Rücken
gebeugt,
den
Bauch
bleich
Et
mon
c?
ur
frappe
Und
mein
Herz
schlägt
A
grands
coups
sourds.
Mit
dumpfen
Schlägen.
J'ose
pas
rester
dans
la
lumière
Ich
traue
mich
nicht,
im
Licht
zu
bleiben
Les
gans
me
r'
gardent
d'un
air
curieux
Die
Leute
schauen
mich
neugierig
an
Et
dans
le
brouillard,
les
réverbères
Und
im
Nebel
lachen
die
Straßenlaternen
Rigolent
de
tous
leurs
petits
yeux
Mit
all
ihren
kleinen
Augen
Faut
l'habitude
de
la
mistoufle
Man
braucht
Gewöhnung
an
die
Misere
Ca
prend
pas
comme
ca,
Das
kommt
nicht
so,
J'ai
peur
du
bruit,
du
vent
qui
souffle
Ich
fürchte
den
Lärm,
den
wehenden
Wind
J'ai
peur
des
hommes
Ich
fürchte
die
Menschen
J'ai
peur
de
tout
Ich
fürchte
alles
J'ose
pas
rester
dans
la
lumière
Ich
traue
mich
nicht,
im
Licht
zu
bleiben
Les
gans
me
r'
gardent
d'un
air
curieux
Die
Leute
schauen
mich
neugierig
an
Et
dans
le
brouillard,
les
réverbères
Und
im
Nebel
lachen
die
Straßenlaternen
Rigolent
de
tous
leurs
petits
yeux
Mit
all
ihren
kleinen
Augen
J'suis
dans
la
déche
Ich
bin
am
Ende
Je
n'en
peux
plus
Ich
kann
nicht
mehr
J'voudrais
dormir
Ich
möchte
schlafen
J'ai
meme
plus
de
crèche
Ich
hab
nicht
mal
mehr
ein
Dach
J'ai
c?
ur
tout
vide
Mein
Herz
ist
ganz
leer
Les
mains
toutes
reches
Die
Hände
ganz
rau
J'suis
dans
la
déche
Ich
bin
am
Ende
Je
n'en
peux
plus
Ich
kann
nicht
mehr
J'
m'arrete
un
peu,
les
jambes
lourdes
Ich
halte
an,
die
Beine
schwer
Un
homme
approche,
Ein
Mann
kommt
näher,
Comme
il
fait
noir
Wie
dunkel
es
ist
J'ose
tendre
la
main
Ich
wage
es,
die
Hand
auszustrecken
AH,
que
je
suis
gourde
Ach,
wie
töricht
ich
bin
Il
m'
prend
pour
une
fille
de
trottoir
Er
hält
mich
für
ein
Straßenmädchen
Et
dans
la
nuit
je
part
maudite
Und
in
der
Nacht
ziehe
ich
verderbt
weiter
Sans
savoir
où
mènent
mes
pas
Ohne
zu
wissen,
wohin
mich
meine
Schritte
führen
La
rage
au
c?
ur,
je
vais
plus
vite
Mit
Wut
im
Herzen
gehe
ich
schneller
Tiens
l'eau
qui
coule
en
bas
Da,
das
Wasser,
das
unten
fließt
Elle
clapote
Es
plätschert
Tout
doux,
tout
doux
Ganz
leise,
ganz
leise
Ça
cogne
là
dans
ma
peau,
caboche
Es
pocht
da
in
meinem
Kopf,
mein
Schädel
Dans
la
flotte!
In
die
Fluten!
Qu'est-ce
que
ca
fout!
Was
soll's!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Asso Raymond Antoine Marie Roger, Leo Poll, Tzipine Joseph
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.