Patrick Bruel - L'aigle noir - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Patrick Bruel - L'aigle noir




L'aigle noir
The black eagle
Un beau jour ou était-ce une nuit
One fine day or was it a night
Près d'un lac, je m'étais endormie
Nest a lake, I fell asleep
Quand soudain, semblant crever le ciel
When suddenly, seeming to pierce the sky
Et venant de nulle part
And coming from nowhere
Surgit un aigle noir
Appeared a black eagle
Lentement, les ailes déployées
Slowly, its wings outstretched
Lentement, je le vis tournoyer
Slowly, I saw it circle
Près de moi, dans un bruissement d'ailes
Near me, in a rustling of wings
Comme tombé du ciel
As if fallen from the sky
L'oiseau vint se poser
The bird came to rest
Il avait les yeux couleur rubis
It has eyes the color of rubies
Et des plumes couleur de la nuit
And feathers the color of night
À son front, brillant de mille feux
On its forehead, shining with a thousand lights
L'oiseau roi couronné
The crowned king bird
Portait un diamant bleu
Wore a blue diamond
De son bec, il a touché ma joue
With its beak, it has touched my cheek
Dans ma main, il a glissé son cou
In my hand, it has slipped its neck
C'est alors que je l'ai reconnu
That's when I recognized it
Surgissant du passé
Emerging from the past
Il m'était revenu
He had come back to me
Dis l'oiseau, Ô dis, emmène-moi
Tell me bird, oh tell me, take me away
Retournons au pays d'autrefois
Let's go back to the country of yore
Comme avant, dans mes rêves d'enfant
As before, in my childhood dreams
Pour cueillir en tremblant
To pick tremblingly
Des étoiles, des étoiles
Stars, stars
Comme avant, dans mes rêves d'enfant
As before, in my childhood dreams
Comme avant, sur un nuage blanc
As before, on a white cloud
Comme avant, allumer le soleil
As before, lighting the sun
Être faiseur de pluie
To be a rainmaker
Et faire des merveilles
And make wonders
L'aigle noir, dans un bruissement d'ailes
The black eagle, in a rustling of wings
Prit son vol pour regagner le ciel
Took flight to regain the sky
Un beau jour ou peut-être une nuit
One fine day or perhaps a night
Près d'un lac, je m'étais endormie
Nest a lake, I fell asleep
Quand soudain, semblant crever le ciel
When suddenly, seeming to pierce the sky
Et venant de nulle part
And coming from nowhere
Surgit un aigle noir
Appeared a black eagle
Un beau jour ou était-ce une nuit
One fine day or was it a night
Près d'un lac, je m'étais endormie
Nest a lake, I fell asleep
Quand soudain, semblant crever le ciel
When suddenly, seeming to pierce the sky
Et venant de nulle part
And coming from nowhere
Surgit un aigle noir
Appeared a black eagle
Un beau jour ou une nuit
One fine day or a night
Près d'un lac, endormie
Nest a lake, asleep
Quand soudain
When suddenly
Il venait de nulle part
He came from nowhere
Surgit un aigle noir
Appeared a black eagle
Un beau jour
One fine day





Авторы: . Barbara


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.