Текст и перевод песни Patrick Bruel - Lâche-Toi
Y
paraît
qu'
y
a
des
mots
que
t'as
envie
d'entendre,
They
say
there
are
words
you
want
to
hear,
Des
mots
qu'on
dit
tout
bas,
dans
des
moments
plus
tendres
Words
we
whisper
low,
in
moments
of
tender
cheer.
Alors
glisse
ton
oreille
là
tout
près
de
ma
bouche
So
come
close,
place
your
ear
beside
my
mouth,
Et
laisse-toi
partir
sans
meme
qu'on
se
touche.
And
let
yourself
go,
without
a
doubt.
Si
ce
soir,
t'as
envie
d'autre
chose,
If
tonight,
you
crave
for
something
more,
Oui
ce
soir,
va
falloir
que
tu
oses...
Yes
tonight,
take
a
chance
and
open
the
door.
Lâche-Toi...
Lâche-Toi...
comme
ca...
avec
moi...
Let
yourself
go...
Let
yourself
go...
like
this...
with
me.
Nothing
is
wrong...
la
nuit
est
longue...
Nothing
is
wrong...
the
night
is
long.
Tous
les
chemins
mènent
ici
et
tout
c'
qui
s'en
suit...
All
paths
lead
here,
and
everything
that
comes
after.
Ferme
les
yeux
et
raconte
tout
c'
qui
t'
passe
par
la
tete,
Close
your
eyes
and
tell
me
all
that
crosses
your
mind,
Tout
c'
que
t'as
jamais
dit
et
qu'on
fera
peut-etre.
All
you've
never
said,
that
we
might
find.
Je
sens
ta
main
venir,
doucement,
subreptice.
I
feel
your
hand
draw
near,
softly,
on
the
sly.
Tu
arretes,
tu
hésites,
est-ce
par
peur
ou
par
vice?
You
stop,
you
hesitate,
is
it
out
of
fear
or
desire?
Car
ce
soir,
t'as
envie
d'autre
chose,
For
tonight,
you
crave
for
something
more,
Mais
ce
soir,
faudrait
p't
etre
que
tu
oses...
But
tonight,
perhaps
you
should
be
bold.
Lâche-Toi...
Lâche-Toi...
comme
ca...
avec
moi...
Let
yourself
go...
Let
yourself
go...
like
this...
with
me.
Nothing
is
wrong...
la
nuit
est
longue...
Nothing
is
wrong...
the
night
is
long.
Tel
est
pris
qui
croyait
prendre...
par
qui
sait
attendre...
Lâche-Toi...
He
who
thinks
he's
catching,
is
the
one
caught...
by
those
who
patiently
wait...
Let
yourself
go.
Retiens-moi...
petit
jeu
amusant,
Hold
me...
a
playful
little
game,
Retiens-moi...
puisqu'on
a
tout
notr'
temps.
Hold
me...
since
we
have
all
the
time
we
claim.
Tu
m'
regardes
à
travers
les
glacons
de
ton
verre.
You
watch
me
through
the
ice
cubes
in
your
glass,
Tu
annonces
puis
soudain,
brusquement,
tu
diffères.
You
speak,
then
suddenly,
abruptly,
you
pass.
Tu
m'invites,
tu
m'évites,
tu
insistes,
tu
esquives.
You
invite
me,
then
avoid
me,
you
insist,
then
elude
me.
Tu
esquisses
des
délices
sur
le
fil
du
qui-vive.
You
paint
pictures
of
delight
on
the
edge
of
anticipation.
Mais
ce
soir,
j'ai
envie
d'autre
chose.
But
tonight,
I
crave
for
something
more.
Oui
ce
soir,
j'aimerais
tant
que
tu
oses...
Yes
tonight,
I
wish
you
would
be
bold.
Lâche-Toi...
Lâche-Toi...
comme
ca...
avec
moi...
Let
yourself
go...
Let
yourself
go...
like
this...
with
me.
Nothing
is
wrong...
la
nuit
s'ra
longue
Nothing
is
wrong...
the
night
will
be
long.
Telle
est
prise
qui
croyait
prendre...
par
qui
sait
attendre...
She
who
thinks
she's
catching,
is
the
one
caught...
by
those
who
patiently
wait.
Lâche-Toi!
Let
yourself
go!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patrick Bruel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.