Patrick Bruel - Lettre au Père Noël - перевод текста песни на немецкий

Lettre au Père Noël - Patrick Bruelперевод на немецкий




Lettre au Père Noël
Brief an den Weihnachtsmann
Une lettre au Père Noël que tu écris de mes mains
Ein Brief an den Weihnachtsmann, den du mit meinen Händen schreibst
Et une jolie aquarelle pour lui montrer le chemin
Und ein hübsches Aquarell, um ihm den Weg zu zeigen
Des tout petits bras s'agitent pour me dire d'écrire plus vite
Kleine Arme winken, sie sagen, ich soll schneller schreiben
Que le traîneau va partir, que les lutins doivent dormir
Denn der Schlitten muss bald los, die Wichtel müssen schlafen
Tu veux un bus, un tam-tam, un hibou qui parle anglais
Du willst einen Bus, ein Tamtam, eine Eule, die Englisch spricht
Et des chaussures pour la dame qui vit dehors toute l'année
Und Schuhe für die Dame, die draußen das ganze Jahr lebt
Un cœur neuf pour papy Ben que Louise te fasse un baiser
Ein neues Herz für Opa Ben, dass Louise dich küsst
Des mercredi sans sirène, voir le pays ou je suis
Mittwoche ohne Sirenen, das Land sehen, wo ich geboren bin
La vie tourne comme un remue manège
Das Leben dreht sich wie ein Karussell
Et les lettres viennent mourir dans la neige
Und die Briefe sterben im Schnee
Et sous tes rêves, il y a parfois, des pièges
Unter deinen Träumen gibt es manchmal Fallen
La vie tourne et détourne le manège
Das Leben dreht und lenkt das Karussell
Mais voilà, tout l'monde n'a pas son siège
Doch nicht jeder hat einen Platz
Comment on monte?
Wie steigt man ein?
Et comment on se protège?
Und wie schützt man sich?
Pour Loïc un pull qui pique, Léon un accordéon
Für Loïc einen kratzigen Pullover, für Leon ein Akkordeon
Et puis un train électrique et des chagrins qui s'en vont
Und dann eine Modelleisenbahn und Kummer, der vergeht
Moins de gens qui se chamaillent, moins d'oiseau en robe noire
Weniger Leute, die streiten, weniger Vögel in Schwarz
Des polochons pour champ de bataille et des bonbons pour la mémoire
Kissen als Schlachtfeld und Bonbons für die Erinnerung
Des poésies qui se retiennent et que mon copain revienne
Gedichte, die haften bleiben und dass mein Freund zurückkommt
Qu'il ait des cheveux, qu'on rigole, sans lui j'm'ennuie à l'école
Dass er Haare hat, dass wir lachen, ohne ihn langweile ich mich in der Schule
Pourquoi la vie ça s'arrête? Est-ce que l'amour ça se prête?
Warum hört das Leben auf? Kann man Liebe verleihen?
Est-ce que la Terre tourne bien ronde? Les cadeaux Dis, c'est pour tout le monde
Dreht sich die Erde wirklich rund? Die Geschenke, sind die für alle da?
La vie tourne comme un remue manège
Das Leben dreht sich wie ein Karussell
Et les lettres viennent mourir dans la neige
Und die Briefe sterben im Schnee
Et sous tes rêves, il y a parfois, des pièges
Unter deinen Träumen gibt es manchmal Fallen
La vie tourne et détourne le manège
Das Leben dreht und lenkt das Karussell
Mais voilà, tout l'monde n'a pas son siège
Doch nicht jeder hat einen Platz
Comment on monte?
Wie steigt man ein?
Et comment on se protège?
Und wie schützt man sich?
Ta petite lettre me révèle des mots qu'on entendait plus
Dein kleiner Brief offenbart mir Worte, die man nicht mehr hörte
Et des boules de neige fondue coulent de mes yeux
Und geschmolzene Schneebälle fließen aus meinen Augen
Vers ton ciel
Hinauf zu deinem Himmel





Авторы: Amanda Sthers, Patrick Bruel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.