Текст и перевод песни Patrick Bruel - Marre De Cette Nana La
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marre De Cette Nana La
Marre De Cette Nana La
(Gérard
Presgurvic)
(Gérard
Presgurvic)
Pleure
pas,
pleure
pas,
pleure
pas.
Don't
cry,
don't
cry,
don't
cry.
Toutes
les
nanas
n'sont
pas
comme
ça...
Not
all
women
are
like
that...
Pardonnez-moi
si
j'arrive
un
peu
en
r'tard
Sorry
if
I'm
a
little
late
Mais
ma
maman
n'voulait
pas
que
j'sorte
ce
soir.
But
my
mom
didn't
want
me
to
go
out
tonight.
Elle
m'fait
toujours,
quand
j'viens
vous
voir
She
always
tells
me,
when
I
come
to
see
you
Mon
cher
amour,
toute
une
histoire.
My
dear
love,
quite
a
story.
Des
aventures,
j'peux
dire
qu'j'en
ai
eu
des
tonnes
Adventures,
I
can
say
that
I've
had
tons
of
them
Mais
celle-ci
dure
depuis
trois
mois
et
ça
m'étonne
But
this
one
has
been
going
on
for
three
months
and
it
amazes
me
Car
l'amour
m'est
v'nu
par
hasard
Because
love
came
to
me
by
chance
Quand
j'suis
monté
dans
sa
jaguar.
When
I
got
in
her
jaguar.
Méfie
toi
de
cette
nana-là...
Toi
de
cette
nana.
Watch
out
for
that
girl
over
there...
You,
that
girl.
Chaque
fois
qu'on
tourne
le
dos,
tu
retombes
dans
l'mélo
Every
time
we
turn
our
backs,
you
fall
back
into
the
drama
Mélo,
mélo,
mélo,
mélo.
Drama,
drama,
drama,
drama.
Elle
a
beaucoup
insisté
pour
que
je
m'fasse
She
insisted
that
I
get
Percer
l'oreille
pour
qu'elle
puisse
m'offrir
un
diam's.
My
ear
pierced
so
she
could
give
me
a
diamond.
Maintenant,
je
m'fais
traiter
d'pédé
pour
faire
plaisir
à
ma
poupée.
Now,
I'm
being
called
a
fag
to
please
my
doll.
Pour
les
vacances
elle
veut
qu'on
aille
à
Saint-Trop'
For
the
holidays
she
wants
us
to
go
to
Saint-Tropez
Chez
des
amis
qui
paraît-il
sont
très
pop.
To
visit
friends
who
are
apparently
very
popular.
Non
seulement
j'ai
plus
un
copain
Not
only
do
I
not
have
a
friend
anymore
Mais
en
plus
faut
qu'j'me
fasse
les
siens.
But
I
also
have
to
make
some
of
my
own.
J'en
ai
marre
de
cette
nana-là,
marre
de
cette
nana.
I'm
sick
of
that
girl,
sick
of
that
girl.
J'étais
bien
mieux
avant,
câliné
par
maman,
I
was
much
better
off
before,
being
pampered
by
mom,
Tout
l'temps,
tout
l'temps,
tout
l'temps,
tout
l'temps.
All
the
time,
all
the
time,
all
the
time,
all
the
time.
Il
en
a
marre
de
cette
nana-là,
marre
de
cette
nana.
He's
sick
of
that
girl,
sick
of
that
girl.
T'étais
bien
mieux
avant,
câliné
par
maman,
You
were
much
better
off
before,
being
pampered
by
mom,
Tout
l'temps,
tout
l'temps,
tout
l'temps,
tout
l'temps.
All
the
time,
all
the
time,
all
the
time,
all
the
time.
J'en
ai
marre
de
cette
nana-là,
marre
de
cette
nana.
I'm
sick
of
that
girl,
sick
of
that
girl.
J'étais
bien
mieux
avant,
câliné
par
maman,
I
was
much
better
off
before,
being
pampered
by
mom,
Tout
l'temps,
tout
l'temps,
tout
l'temps,
tout
l'temps.
All
the
time,
all
the
time,
all
the
time,
all
the
time.
Pleure
pas,
pleure
pas,
pleure
pas.
Don't
cry,
don't
cry,
don't
cry.
Toutes
les
nanas
n'sont
pas
comme
ça.
Not
all
women
are
like
that.
J'pleure
pas,
j'pleure
pas,
j'pleure
pas.
I'm
not
crying,
I'm
not
crying,
I'm
not
crying.
Pourvu
qu'elles
soient
pas
toutes
comme
ça...
Let's
hope
they're
not
all
like
that...
Un
jour,
j'ai
dit
"C'est
fini,
maintenant
je
m'
casse!"
One
day,
I
said
"It's
over,
now
I'm
leaving!"
À
peine
parti,
j'avais
d'jà
les
flics
sur
mes
traces.
As
soon
as
I
left,
I
had
the
cops
on
my
tail.
Elle
leur
a
dit
qu'j'avais
volé
le
diam's
de
mon
oreille
percée.
She
told
them
that
I
had
stolen
the
diamond
from
my
pierced
ear.
J'me
suis
fait
prendre
en
traversant
la
frontière.
I
got
caught
crossing
the
border.
Procès,
jugement,
trois
mois
ferme,
j'suis
sorti
hier.
Trial,
judgment,
three
months
behind
bars,
I
got
out
yesterday.
Elle
m'attendait
dans
sa
jaguar,
l'amour
m'est
rev'nu
par
hasard.
She
was
waiting
for
me
in
her
jaguar,
love
came
back
to
me
by
chance.
Marre
de
cette
nana-là,
marre
de
cette
nana.
Sick
of
that
girl,
sick
of
that
girl.
On
t'avait
bien
prév'nu
mais
tu
nous
as
pas
crus.
We
warned
you,
but
you
didn't
believe
us.
Salut,
salut,
salut,
salut...
Bye,
bye,
bye,
bye...
Il
en
a
marre
de
cette
nana-là,
marre
de
cette
nana.
He's
sick
of
that
girl,
sick
of
that
girl.
On
t'avait
bien
prév'nu
mais
tu
nous
as
pas
crus.
We
warned
you,
but
you
didn't
believe
us.
Salut,
salut,
salut,
salut...
Bye,
bye,
bye,
bye...
Il
en
a
marre
de
cette
nana-là,
marre
de
cette
nana...
He's
sick
of
that
girl,
sick
of
that
girl...
On
t'avait
bien
prév'nu
mais
tu
nous
as
pas
crus
We
warned
you,
but
you
didn't
believe
us
Salut,
salut,
salut,
salut...
Bye,
bye,
bye,
bye...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patrick Bruel
Альбом
De Face
дата релиза
01-08-2000
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.