Patrick Bruel - Marre De Cette Nana La - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Patrick Bruel - Marre De Cette Nana La




Marre De Cette Nana La
Marre De Cette Nana La
(Gérard Presgurvic)
(Gérard Presgurvic)
Pleure pas, pleure pas, pleure pas.
Don't cry, don't cry, don't cry.
Toutes les nanas n'sont pas comme ça...
Not all women are like that...
Pardonnez-moi si j'arrive un peu en r'tard
Sorry if I'm a little late
Mais ma maman n'voulait pas que j'sorte ce soir.
But my mom didn't want me to go out tonight.
Elle m'fait toujours, quand j'viens vous voir
She always tells me, when I come to see you
Mon cher amour, toute une histoire.
My dear love, quite a story.
Des aventures, j'peux dire qu'j'en ai eu des tonnes
Adventures, I can say that I've had tons of them
Mais celle-ci dure depuis trois mois et ça m'étonne
But this one has been going on for three months and it amazes me
Car l'amour m'est v'nu par hasard
Because love came to me by chance
Quand j'suis monté dans sa jaguar.
When I got in her jaguar.
Méfie toi de cette nana-là... Toi de cette nana.
Watch out for that girl over there... You, that girl.
Chaque fois qu'on tourne le dos, tu retombes dans l'mélo
Every time we turn our backs, you fall back into the drama
Mélo, mélo, mélo, mélo.
Drama, drama, drama, drama.
Elle a beaucoup insisté pour que je m'fasse
She insisted that I get
Percer l'oreille pour qu'elle puisse m'offrir un diam's.
My ear pierced so she could give me a diamond.
Maintenant, je m'fais traiter d'pédé pour faire plaisir à ma poupée.
Now, I'm being called a fag to please my doll.
Pour les vacances elle veut qu'on aille à Saint-Trop'
For the holidays she wants us to go to Saint-Tropez
Chez des amis qui paraît-il sont très pop.
To visit friends who are apparently very popular.
Non seulement j'ai plus un copain
Not only do I not have a friend anymore
Mais en plus faut qu'j'me fasse les siens.
But I also have to make some of my own.
J'en ai marre de cette nana-là, marre de cette nana.
I'm sick of that girl, sick of that girl.
J'étais bien mieux avant, câliné par maman,
I was much better off before, being pampered by mom,
Tout l'temps, tout l'temps, tout l'temps, tout l'temps.
All the time, all the time, all the time, all the time.
Il en a marre de cette nana-là, marre de cette nana.
He's sick of that girl, sick of that girl.
T'étais bien mieux avant, câliné par maman,
You were much better off before, being pampered by mom,
Tout l'temps, tout l'temps, tout l'temps, tout l'temps.
All the time, all the time, all the time, all the time.
J'en ai marre de cette nana-là, marre de cette nana.
I'm sick of that girl, sick of that girl.
J'étais bien mieux avant, câliné par maman,
I was much better off before, being pampered by mom,
Tout l'temps, tout l'temps, tout l'temps, tout l'temps.
All the time, all the time, all the time, all the time.
Pleure pas, pleure pas, pleure pas.
Don't cry, don't cry, don't cry.
Toutes les nanas n'sont pas comme ça.
Not all women are like that.
J'pleure pas, j'pleure pas, j'pleure pas.
I'm not crying, I'm not crying, I'm not crying.
Pourvu qu'elles soient pas toutes comme ça...
Let's hope they're not all like that...
Un jour, j'ai dit "C'est fini, maintenant je m' casse!"
One day, I said "It's over, now I'm leaving!"
À peine parti, j'avais d'jà les flics sur mes traces.
As soon as I left, I had the cops on my tail.
Elle leur a dit qu'j'avais volé le diam's de mon oreille percée.
She told them that I had stolen the diamond from my pierced ear.
J'me suis fait prendre en traversant la frontière.
I got caught crossing the border.
Procès, jugement, trois mois ferme, j'suis sorti hier.
Trial, judgment, three months behind bars, I got out yesterday.
Elle m'attendait dans sa jaguar, l'amour m'est rev'nu par hasard.
She was waiting for me in her jaguar, love came back to me by chance.
Marre de cette nana-là, marre de cette nana.
Sick of that girl, sick of that girl.
On t'avait bien prév'nu mais tu nous as pas crus.
We warned you, but you didn't believe us.
Salut, salut, salut, salut...
Bye, bye, bye, bye...
Il en a marre de cette nana-là, marre de cette nana.
He's sick of that girl, sick of that girl.
On t'avait bien prév'nu mais tu nous as pas crus.
We warned you, but you didn't believe us.
Salut, salut, salut, salut...
Bye, bye, bye, bye...
Il en a marre de cette nana-là, marre de cette nana...
He's sick of that girl, sick of that girl...
On t'avait bien prév'nu mais tu nous as pas crus
We warned you, but you didn't believe us
Salut, salut, salut, salut...
Bye, bye, bye, bye...





Авторы: Patrick Bruel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.