Patrick Bruel - Medley - 2 - Live - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Patrick Bruel - Medley - 2 - Live




Medley - 2 - Live
Попурри - 2 - Концертная запись
Je me suis aperçu que vous chantiez très bien
Я заметил, что вы прекрасно поёте,
Mais est-ce que vous dansez très bien?
Но танцуете ли вы так же хорошо?
Est-ce que vous êtes capable de transformer ce magnifique stade Pierre Mauroy
Способны ли вы превратить этот великолепный стадион «Пьер Моруа»
En immense bal populaire
В огромный народный бал?
Alors tous les gradins debout
Итак, все трибуны встают,
Partout dans le stade
По всему стадиону,
Et faut que ça tourne, partout il faut que ça tourne
И пусть все кружится, везде пусть все кружится.
Je ne sais pourquoi elle allait danser
Я не знаю, почему она пошла танцевать
À Saint-Jean, aux musettes
В Сен-Жан, на танцплощадку,
Mais quand ce gars lui a pris un baiser
Но когда этот парень её поцеловал,
Elle frissonnait, était chipée
Она вся затрепетала, была очарована.
Comment ne pas perdre la tête
Как не потерять голову,
Serrée par des bras audacieux?
Сжатой в смелых объятиях?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Ведь мы всегда верим нежным словам любви,
Quand ils sont dits avec les yeux
Когда они сказаны глазами.
Elle qui l'aimait tant
Она, которая так любила его,
Elle le trouvait le plus beau de Saint-Jean
Считала его самым красивым в Сен-Жане.
Elle restait grisée
Она была словно опьянена,
Sans volonté sous ses baisers
Безвольной под его поцелуями.
Sans plus réfléchir, elle lui donnait
Не раздумывая, она отдавала ему
Le meilleur de son être
Лучшее, что в ней было.
Beau parleur chaque fois qu'il mentait
Краснобай каждый раз, когда он лгал,
Elle le savait, mais elle l'aimait
Она знала это, но любила его.
Comment ne pas perdre la tête
Как не потерять голову,
Serrée par des bras audacieux?
Сжатой в смелых объятиях?
Car l'on croit toujours aux doux mots d'amour
Ведь мы всегда верим нежным словам любви,
Quand ils sont dits avec les yeux
Когда они сказаны глазами.
Elle qui l'aimait tant
Она, которая так любила его,
Elle le trouvait le plus beau de Saint-Jean
Считала его самым красивым в Сен-Жане.
Elle restait grisée
Она была словно опьянена,
Sans volonté sous ses baisers
Безвольной под его поцелуями.
Elle qui l'aimait tant
Она, которая так любила его,
Elle le trouvait le plus beau de Saint Jean
Считала его самым красивым в Сен-Жане.
Il ne l'aime plus
Он больше её не любит,
C'est du passé
Это в прошлом.
N'en parlons plus
Не будем больше об этом говорить.
Il ne l'aime plus
Он больше её не любит,
C'est du passé
Это в прошлом.
N'en parlons plus
Не будем больше об этом говорить.
J'ai l'impression que ça vous plaît cette petite guinguette
Мне кажется, вам нравится эта маленькая танцплощадка,
J'ai l'impression qu'on a encore envie de danser
Мне кажется, вы всё ещё хотите танцевать,
Qu'on a encore envie de tourner
Вы всё ещё хотите кружиться.
Il est au bal musette
Он на танцплощадке,
Un air rempli de douceur
Мелодия, полная нежности,
Qui fait tourner les têtes
Кружит головы,
Qui fait chavirer les cœurs
Пленяет сердца.
Quand on la danse à petits pas
Когда танцуешь её мелкими шажками,
Serrant celle qu'on aime dans ses bras
Обнимая ту, которую любишь,
On lui murmure dans un frisson
Шепчешь ей, дрожа,
En écoutant chanter l'accordéon
Слушая, как поёт аккордеон.
C'est la java bleue
Это голубая ява,
La java la plus belle
Самая прекрасная ява,
Celle qui ensorcelle
Та, что очаровывает,
Celle qu'on danse les yeux dans les yeux
Та, что танцуется, глядя друг другу в глаза,
Au rythme joyeux
В радостном ритме,
Quand les corps se confondent
Когда тела сливаются воедино.
Comme elle au monde
Как она, в мире
Il n'y en a pas deux
Нет другой такой.
C'est la java bleue
Это голубая ява.
Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
Они любили друг друга всего два дня,
Y'a toujours du bonheur dans la peine
В печали всегда есть немного счастья.
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
Но с тех пор, как они полюбили,
Leur destin n'était plus malheureux
Их судьба перестала быть несчастной.
Ils vivaient avec un rêve étrange
Они жили со странной мечтой,
Et ce rêve était bleu comme les anges
И эта мечта была голубой, как ангелы.
Leur amour était un vrai printemps, oui
Их любовь была настоящей весной, да,
Aussi pur que leurs tendres vingt ans
Такой же чистой, как их нежные двадцать лет.
C'est la romance de Paris
Это романс Парижа,
Au coin des rues, elle fleurit
На углу улиц он расцветает.
Ça met au coeur des amoureux
Он вкладывает в сердца влюблённых
Un peu de rêve et de ciel bleu
Немного мечты и голубого неба.
Ce doux refrain de nos faubourgs
Этот нежный припев наших предместий
Parle si gentiment d'amour
Так мило говорит о любви,
Que tout le monde en est épris
Что все влюблены в него.
C'est la romance de Paris
Это романс Парижа,
Que tout le monde en est épris
Что все влюблены в него.
C'est la romance de Paris
Это романс Парижа.
Ce soir le vent qui frappe à ma porte
Сегодня вечером ветер, стучащий в мою дверь,
Me parle des amours mortes
Рассказывает мне об умершей любви.
Devant le feu qui s'éteint
Перед гаснущим огнём
Ce soir c'est une chanson d'automne
Сегодня вечером это осенняя песня
Dans la maison qui frissonne
В доме, который дрожит,
Et je pense aux jours lointains
И я думаю о далёких днях.
Que reste-t-il de nos amours?
Что осталось от нашей любви?
Que reste-t-il de ces beaux jours?
Что осталось от тех прекрасных дней?
Une photo, vieille photo
Фотография, старая фотография
De ma jeunesse
Моей юности.
Que reste-t-il des billets doux?
Что осталось от любовных писем?
Des mois d'avril, des rendez-vous
От апрельских месяцев, от свиданий?
Un souvenir qui me poursuit
Воспоминание, которое преследует меня
Sans cesse
Непрестанно.
Bonheur fané, cheveux au vent
Увядшее счастье, развевающиеся на ветру волосы,
Baisers volés, rêves mouvants
Украденные поцелуи, изменчивые мечты.
Que reste-t-il de tout cela?
Что осталось от всего этого?
Dites-le-moi
Скажи мне.
Un petit village, un vieux clocher
Маленькая деревня, старая колокольня,
Un paysage si bien caché
Пейзаж, так хорошо спрятанный,
Et dans un nuage le cher visage
И в облаке дорогое лицо
De mon passé
Моего прошлого.
Elle était jeune et belle
Она была молода и красива,
Comme de bien entendu
Как само собой разумеется.
Il eut le béguin pour elle
Он влюбился в неё,
Comme de bien entendu
Как само собой разумеется.
Elle était demoiselle
Она была девушкой,
Comme de bien entendu
Как само собой разумеется.
Il se débrouilla pour qu'elle ne le soit plus
Он позаботился о том, чтобы она больше ей не была,
Comme de bien entendu
Как само собой разумеется.
Ils se mirent en ménage
Они стали жить вместе,
Comme de bien entendu
Как само собой разумеется.
Elle avait du courage
У неё было мужество,
Comme de bien entendu
Как само собой разумеется.
Il était au chômage
Он был безработным,
Comme de bien entendu
Как само собой разумеется.
Ça lui faisait déjà un gentil petit revenu
Это уже давало ему неплохой маленький доход,
Comme de bien entendu
Как само собой разумеется.
Qu'est-ce qu'on attend pour être heureux?
Чего же мы ждём, чтобы быть счастливыми?
Qu'est-ce qu'on attend pour perdre la tête?
Чего же мы ждём, чтобы потерять голову?
La route est prête
Дорога готова,
Le ciel est bleu
Небо голубое,
Y'a des chansons dans le piano à queue
В рояле звучат песни,
Il y a de l'espoir dans tous les yeux
В каждом взгляде есть надежда,
Et des sourires dans chaque fossette
И улыбки в каждой ямочке.
La joie nous guette
Радость поджидает нас,
C'est merveilleux
Это чудесно.
Qu'est-ce qu'on attend pour être heureux?
Чего же мы ждём, чтобы быть счастливыми?
Qu'est-ce qu'on attend pour être heureux?
Чего же мы ждём, чтобы быть счастливыми?
Qu'est-ce qu'on attend pour faire la fête?
Чего же мы ждём, чтобы устроить праздник?
Y'a des noisettes dans le chemin creux
На извилистой дороге есть орехи,
Y'a des raisins, des rouges, des blancs, des bleus
Есть виноград: красный, белый, синий.
Les papillons s'en vont par deux
Бабочки улетают парами,
Et le mille-pattes met ses chaussettes
А сороконожка надевает носки,
Les alouettes se font des aveux
Жаворонки признаются друг другу в любви.
Qu'est-ce qu'on attend
Чего же мы ждём?
Qu'est-ce qu'on attend
Чего же мы ждём?
Qu'est-ce qu'on attend pour être heureux?
Чего же мы ждём, чтобы быть счастливыми?
Qu'est-ce qu'on attend
Чего же мы ждём?
Qu'est-ce qu'on attend
Чего же мы ждём?
Qu'est-ce qu'on attend pour être heureux?
Чего же мы ждём, чтобы быть счастливыми?
Qu'est-ce qu'on attend
Чего же мы ждём?
Qu'est-ce qu'on attend
Чего же мы ждём?
Qu'est-ce qu'on attend pour être heureux?
Чего же мы ждём, чтобы быть счастливыми?
La lune trop blême
Слишком бледная луна
Pose un diadème
Надевает диадему
Sur tes cheveux roux.
На твои рыжие волосы.
La lune trop rousse
Слишком рыжая луна
De gloire éclabousse
Обливает славой
Ton jupon plein d'trous.
Твою юбку, полную дыр.
La lune trop pâle
Слишком бледная луна
Caresse l'opale
Ласкает опал
De tes yeux blasés.
Твоих усталых глаз.
Princesse de la rue
Принцесса улицы,
Soit la bienvenue
Добро пожаловать
Dans mon coeur blessé
В моё израненное сердце.
Les escaliers de la butte sont durs aux miséreux
Ступени холма Монмартр тяжелы для бедняков,
Les ailes des moulins protègent les amoureux
Крылья мельниц защищают влюблённых.
Petite mandigote
Маленькая нищенка,
Je sens ta menotte
Я чувствую твою ручонку,
Qui cherche ma main
Которая ищет мою руку.
Je sens ta poitrine
Я чувствую твою грудь
Et ta taille fine
И твою тонкую талию,
J'oublie mon chagrin
Я забываю свою печаль.
Je sens sur tes lèvres
Я чувствую на твоих губах
Une odeur de fièvre
Запах лихорадки
De gosse mal nourri
Недокормленного ребёнка.
Mais sous ta caresse
Но под твоими ласками
Je sens une ivresse
Я чувствую опьянение,
Qui m'anéantit
Которое меня уничтожает.
Les escaliers de la butte sont durs aux miséreux
Ступени холма Монмартр тяжелы для бедняков,
Les ailes des moulins protègent les amoureux
Крылья мельниц защищают влюблённых.
Encore une fois
Ещё раз.
Les escaliers de la butte sont tristes aux miséreux
Ступени холма Монмартр печальны для бедняков,
Les ailes des moulins protègent les amoureux
Крылья мельниц защищают влюблённых.
À votre bon coeur, M'sieur Dames
Будьте милосердны, судари и сударыни.





Авторы: André Hornez, émile Carrara, Géo Koger, Georges Van Parys, Jean Boyer, Jean Renoir, Léon Agel, Noël Renard, Paul Misrachi, Vincent Scotto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.