Текст и перевод песни Patrick Bruel - Medley rétro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley rétro
Ретро попурри
Je
ne
sais
pourquoi
elle
allait
danser
Я
не
знаю,
зачем
она
пошла
танцевать
A
Saint-Jean,
aux
musettes
В
Сен-Жан,
под
аккордеон
Mais
quand
ce
gars
lui
a
pris
un
baiser
Но
когда
этот
парень
ее
поцеловал,
Elle
frissonnait,
était
chipée.
Она
вся
затрепетала,
пропала,
моя
милая.
Comment
ne
pas
perdre
la
tête,
Как
тут
не
потерять
голову,
Serrée
par
des
bras
audacieux
Когда
тебя
сжимают
в
дерзких
объятиях,
Car
l'on
croit
toujours
Ведь
мы
всегда
верим
Aux
doux
mots
d'Amour
Сладким
речам
о
любви,
Quand
ils
sont
dits
avec
les
yeux
Когда
их
произносят,
глядя
в
глаза.
Elle
qui
l'aimait
tant
Она,
так
сильно
его
любившая,
Elle
le
trouvait
le
plus
beau
de
Saint-Jean
Считала
его
самым
красивым
в
Сен-Жане,
Elle
restait
grisée
Она
была
словно
опьянена,
Sans
volonté
Лишенная
воли,
Sous
ses
baisers
Под
его
поцелуями.
La
la
la
La
la,
La
la
la
la,
La
la
la,
Lalala
Ла
ла
ла
Ла
ла,
Ла
ла
ла
ла,
Ла
ла
ла,
Лалала
La,
La
la
lala,
lala
lala,
lala
lala
Ла,
Ла
ла
лала,
лала
лала,
лала
лала
La
la
la,
La
la,
La
la
la
la,
La
la
la,
Lalala
Ла
ла
ла,
Ла
ла,
Ла
ла
ла
ла,
Ла
ла
ла,
Лалала
La,
La
la
lala,
lala
lala,
lala
lala
Ла,
Ла
ла
лала,
лала
лала,
лала
лала
La,
La
la
lala,
lala
lala,
lala
lala
Ла,
Ла
ла
лала,
лала
лала,
лала
лала
Ils
s'aimaient
depuis
2 jours
à
peine,
Они
любили
друг
друга
всего
пару
дней,
Il
y
a
toujours
du
bonheur
dans
la
peine
В
печали
всегда
есть
место
счастью,
Mais
depuis
qu'ils
étaient
amoureux
Но
с
тех
пор,
как
они
полюбили,
Leur
destin
n'était
plus
malheureux
Их
судьба
перестала
быть
несчастной.
Ils
vivaient
avec
un
rêve
étrange
Они
жили
со
странной
мечтой,
Et
ce
rêve
était
doux
comme
les
anges
И
эта
мечта
была
прекрасна,
как
ангелы.
Leur
Amour
était
un
vrai
printemps,
oui
Их
любовь
была
настоящей
весной,
да,
Aussi
pur
que
leurs
tendres
vingt
ans
Такой
же
чистой,
как
их
нежные
двадцать
лет.
C'est
la
romance
de
Paris
Это
романтика
Парижа,
Aux
coins
des
rues,
elle
fleurit
На
каждом
углу
она
расцветает.
Ça
met
aux
cœurs
des
amoureux
Она
вселяет
в
сердца
влюбленных
Un
peu
de
rêve
et
de
ciel
bleu
Немного
мечты
и
голубого
неба.
Ces
doux
refrains
de
nos
faubourgs
Эти
нежные
мелодии
наших
предместий
Parlent
si
gentiment
d'Amour
Так
мило
говорят
о
любви,
Que
tout
le
monde
en
est
épris
Что
все
пропитываются
ею.
C'est
la
romance
de
Paris
Это
романтика
Парижа,
Que
tout
le
monde
en
est
épris
Которой
проникаются
все,
C'est
la
romance
de
Paris
Это
романтика
Парижа.
Elle
était
jeune
et
belle
Она
была
юна
и
прекрасна,
Comme
de
bien
entendu
Как
и
положено,
Il
eut
le
béguin
pour
elle
Он
влюбился
в
нее,
Comme
de
bien
entendu
Как
и
положено.
Elle
était
demoiselle
Она
была
девушкой,
Comme
de
bien
entendu
Как
и
положено,
Il
se
débrouilla
pour
qu'elle
ne
le
soit
plus
Он
постарался,
чтобы
она
перестала
ей
быть,
Comme
de
bien
entendu
Как
и
положено.
A
le
petit
vin
blanc
За
белое
винцо,
Qu'on
boit
sous
les
tonnelles
Которое
пьют
под
сенью
листвы,
Quand
les
filles
sont
belles
Когда
девушки
красивы
Du
côté
de
Nogent
В
окрестностях
Ножана.
Et
puis
de
temps
de
temps
А
время
от
времени
Un
air
de
vieille
romance
Мелодия
старого
романса
Semble
donner
la
cadence
Словно
задает
ритм,
Pour
fauter,
pour
fauter
Чтобы
грешить,
чтобы
грешить
Dans
les
bois,
dans
les
prés
В
лесах,
на
лугах
Du
côté,
du
côté
de
Nogent
Где-то,
где-то
в
районе
Ножана.
On
l'appelle
l'hirondelle
du
faubourg
Ее
называют
ласточкой
предместий,
Ce
n'était
qu'une
pauvre
fille
d'Amour
Она
была
всего
лишь
бедной
девушкой
любви,
Née
un
jour
la
saison
printanière
Родившейся
однажды
весенней
порой
D'une
petite
ouvrière
У
простой
работницы.
Comme
les
autres,
elle
aurait
bien
tourné
Как
и
другие,
она
бы
нашла
свое
счастье,
Si
son
père
au
lieu
de
l'abandonner
Если
бы
ее
отец,
вместо
того
чтобы
бросить,
Avait
sur
protéger
de
son
aile
Укрыл
бы
своим
крылом
C'est
Karène
Ее
имя
- Карин.
Bah
dis
donc
elle
a
de
ces
mirettes
Надо
же,
ты
видела
ее
глазки?
C'est
des
yeux
qui
sont
bleus
ça
hein
Это
же
голубые
глаза,
правда?
Ah
mais
ils
sont
vraiment
bleus
hein
Ах,
какие
же
они
голубые!
Tellement
bleus
qu'on
aimerait
bien
y
danser
une
petite
java
Настолько
голубые,
что
хочется
станцевать
в
них
джагу.
C'est
la
java
bleue
Это
голубая
джага,
La
java
la
plus
belle
Самая
красивая
джага,
Celle
qui
ensorcelle
Та,
что
околдовывает,
Celle
que
l'on
dans
les
yeux
dans
les
yeux
Та,
которую
танцуют,
глядя
в
глаза,
глядя
в
глаза.
Aux
rythmes
joyeux
Под
веселые
ритмы,
Quand
les
corps
se
confondent
Когда
тела
сливаются
воедино,
Comme
elle
au
monde
il
n'y
en
a
pas
deux
Ей
нет
равных
во
всем
мире,
C'est
la
java
bleue
Это
голубая
джага.
Non
mais
dis
donc
tu
crois
que
j't'ai
pas
vu
toi
derrière
là
Ты
думаешь,
я
тебя
не
видел,
а,
как
ты
там
заигрываешь?
Non
mais
tu
rigoles
ou
quoi
Ты
что,
шутишь,
что
ли?
J'suis
en
train
de
chanter
qu'il
est
en
train
de
taquiner
la
gueuse
là
Я
тут
пою,
а
он
подкатывает
к
этой
вертихвостке!
Il
est
en
train
de
tailler
une
bavette
avec
la
gisquette
là
Он
там
болтает
с
этой
кокеткой.
Est-ce
que
j'suis
pas
en
train
de
rêver
Я
сплю,
что
ли?
Dès
que
t'as
le
dos
tourné,
il
regarde
ta
frangine
Только
отвернулась,
а
он
уже
смотрит
на
твою
сестренку.
Non
mais
je
rêve
Да
не
может
быть!
C'est
ça
un
bon
copain?
Вот
это
настоящий
друг?
C'est
ça
un
bon
copain?
Вот
это
настоящий
друг?
Avoir
un
bon
copain,
Иметь
настоящего
друга,
Voilà
ce
qu'il
y
a
d'meilleur
au
monde
Вот
что
самое
лучшее
на
свете.
Oui
car
un
bon
copain
Да,
ведь
настоящий
друг
C'est
plus
fidèle
qu'une
blonde
Вернее
любой
блондинки.
Unis
main
dans
la
main
Взявшись
за
руки,
On
rit,
on
pleure
et
même
parfois
tous
ces
chagrins
Мы
смеемся,
плачем,
и
даже
порой
все
эти
печали,
Car
quand
on
a
un
bon
copain
Ведь
когда
у
тебя
есть
настоящий
друг,
Oui
quand
on
a
un
bon
copain
Да,
когда
у
тебя
есть
настоящий
друг...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: émile Carrara, Jean Boyer, Jean Dréjac, Miles Cleret, Pascal Benech
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.