Patrick Bruel - Medley rétro - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Patrick Bruel - Medley rétro




Medley rétro
Ретро попурри
Je ne sais pourquoi elle allait danser
Я не знаю, зачем она пошла танцевать
A Saint-Jean, aux musettes
В Сен-Жан, под аккордеон
Mais quand ce gars lui a pris un baiser
Но когда этот парень ее поцеловал,
Elle frissonnait, était chipée.
Она вся затрепетала, пропала, моя милая.
Comment ne pas perdre la tête,
Как тут не потерять голову,
Serrée par des bras audacieux
Когда тебя сжимают в дерзких объятиях,
Car l'on croit toujours
Ведь мы всегда верим
Aux doux mots d'Amour
Сладким речам о любви,
Quand ils sont dits avec les yeux
Когда их произносят, глядя в глаза.
Elle qui l'aimait tant
Она, так сильно его любившая,
Elle le trouvait le plus beau de Saint-Jean
Считала его самым красивым в Сен-Жане,
Elle restait grisée
Она была словно опьянена,
Sans volonté
Лишенная воли,
Sous ses baisers
Под его поцелуями.
La la la La la, La la la la, La la la, Lalala
Ла ла ла Ла ла, Ла ла ла ла, Ла ла ла, Лалала
La, La la lala, lala lala, lala lala
Ла, Ла ла лала, лала лала, лала лала
La la la, La la, La la la la, La la la, Lalala
Ла ла ла, Ла ла, Ла ла ла ла, Ла ла ла, Лалала
La, La la lala, lala lala, lala lala
Ла, Ла ла лала, лала лала, лала лала
La, La la lala, lala lala, lala lala
Ла, Ла ла лала, лала лала, лала лала
Faut dire
Надо сказать,
Ils s'aimaient depuis 2 jours à peine,
Они любили друг друга всего пару дней,
Il y a toujours du bonheur dans la peine
В печали всегда есть место счастью,
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
Но с тех пор, как они полюбили,
Leur destin n'était plus malheureux
Их судьба перестала быть несчастной.
Ils vivaient avec un rêve étrange
Они жили со странной мечтой,
Et ce rêve était doux comme les anges
И эта мечта была прекрасна, как ангелы.
Leur Amour était un vrai printemps, oui
Их любовь была настоящей весной, да,
Aussi pur que leurs tendres vingt ans
Такой же чистой, как их нежные двадцать лет.
C'est la romance de Paris
Это романтика Парижа,
Aux coins des rues, elle fleurit
На каждом углу она расцветает.
Ça met aux cœurs des amoureux
Она вселяет в сердца влюбленных
Un peu de rêve et de ciel bleu
Немного мечты и голубого неба.
Ces doux refrains de nos faubourgs
Эти нежные мелодии наших предместий
Parlent si gentiment d'Amour
Так мило говорят о любви,
Que tout le monde en est épris
Что все пропитываются ею.
C'est la romance de Paris
Это романтика Парижа,
Que tout le monde en est épris
Которой проникаются все,
C'est la romance de Paris
Это романтика Парижа.
Elle était jeune et belle
Она была юна и прекрасна,
Comme de bien entendu
Как и положено,
Il eut le béguin pour elle
Он влюбился в нее,
Comme de bien entendu
Как и положено.
Elle était demoiselle
Она была девушкой,
Comme de bien entendu
Как и положено,
Il se débrouilla pour qu'elle ne le soit plus
Он постарался, чтобы она перестала ей быть,
Comme de bien entendu
Как и положено.
A le petit vin blanc
За белое винцо,
Qu'on boit sous les tonnelles
Которое пьют под сенью листвы,
Quand les filles sont belles
Когда девушки красивы
Du côté de Nogent
В окрестностях Ножана.
Et puis de temps de temps
А время от времени
Un air de vieille romance
Мелодия старого романса
Semble donner la cadence
Словно задает ритм,
Pour fauter, pour fauter
Чтобы грешить, чтобы грешить
Dans les bois, dans les prés
В лесах, на лугах
Du côté, du côté de Nogent
Где-то, где-то в районе Ножана.
On l'appelle l'hirondelle du faubourg
Ее называют ласточкой предместий,
Ce n'était qu'une pauvre fille d'Amour
Она была всего лишь бедной девушкой любви,
Née un jour la saison printanière
Родившейся однажды весенней порой
D'une petite ouvrière
У простой работницы.
Comme les autres, elle aurait bien tourné
Как и другие, она бы нашла свое счастье,
Si son père au lieu de l'abandonner
Если бы ее отец, вместо того чтобы бросить,
Avait sur protéger de son aile
Укрыл бы своим крылом
L'hirondelle
Ласточку,
L'hirondelle
Ласточку,
L'hirondelle
Ласточку,
C'est Karène
Ее имя - Карин.
Bah dis donc elle a de ces mirettes
Надо же, ты видела ее глазки?
C'est des yeux qui sont bleus ça hein
Это же голубые глаза, правда?
Ah mais ils sont vraiment bleus hein
Ах, какие же они голубые!
Tellement bleus qu'on aimerait bien y danser une petite java
Настолько голубые, что хочется станцевать в них джагу.
C'est la java bleue
Это голубая джага,
La java la plus belle
Самая красивая джага,
Celle qui ensorcelle
Та, что околдовывает,
Celle que l'on dans les yeux dans les yeux
Та, которую танцуют, глядя в глаза, глядя в глаза.
Aux rythmes joyeux
Под веселые ритмы,
Quand les corps se confondent
Когда тела сливаются воедино,
Comme elle au monde il n'y en a pas deux
Ей нет равных во всем мире,
C'est la java bleue
Это голубая джага.
Non mais dis donc tu crois que j't'ai pas vu toi derrière
Ты думаешь, я тебя не видел, а, как ты там заигрываешь?
Non mais tu rigoles ou quoi
Ты что, шутишь, что ли?
J'suis en train de chanter qu'il est en train de taquiner la gueuse
Я тут пою, а он подкатывает к этой вертихвостке!
Il est en train de tailler une bavette avec la gisquette
Он там болтает с этой кокеткой.
Est-ce que j'suis pas en train de rêver
Я сплю, что ли?
Dès que t'as le dos tourné, il regarde ta frangine
Только отвернулась, а он уже смотрит на твою сестренку.
Non mais je rêve
Да не может быть!
C'est ça un bon copain?
Вот это настоящий друг?
C'est ça un bon copain?
Вот это настоящий друг?
Avoir un bon copain,
Иметь настоящего друга,
Voilà ce qu'il y a d'meilleur au monde
Вот что самое лучшее на свете.
Oui car un bon copain
Да, ведь настоящий друг
C'est plus fidèle qu'une blonde
Вернее любой блондинки.
Unis main dans la main
Взявшись за руки,
On rit, on pleure et même parfois tous ces chagrins
Мы смеемся, плачем, и даже порой все эти печали,
Car quand on a un bon copain
Ведь когда у тебя есть настоящий друг,
Oui quand on a un bon copain
Да, когда у тебя есть настоящий друг...
End
Конец





Авторы: émile Carrara, Jean Boyer, Jean Dréjac, Miles Cleret, Pascal Benech


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.