Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Notre plus beau visage
Unser schönstes Gesicht
Notre
Plus
Beau
Visage
Unser
schönstes
Gesicht
C'était
un
matin
de
Décembre,
Es
war
ein
Morgen
im
Dezember,
Ta
voix
au
fond
d'un
teléphone:
Deine
Stimme
am
anderen
Ende
des
Telefons:
" Les
dauphins
tournent
autour
de
moi,
"Die
Delfine
schwimmen
um
mich
herum,
C'est
drôle
ils
ne
m'approchent
pas,
Komisch,
sie
kommen
nicht
näher,
Qu'est
ce
que
tu
crois?
"
Was
glaubst
du,
woran
das
liegt?"
Ce
que
je
crois
je
n'ose
le
dire
Was
ich
glaube,
wage
ich
nicht
zu
sagen
Mes
yeux
humides
retiennent
un
rire.
Meine
feuchten
Augen
halten
ein
Lachen
zurück.
Mon
coeur
se
noie
en
un
instant,
Mein
Herz
ertrinkt
in
einem
Augenblick,
Je
regarde
l'appartemment,
en
souriant.
Ich
schaue
mich
in
der
Wohnung
um,
lächelnd.
C'était
vrai,
enfin
vrai,
Es
war
wahr,
endlich
wahr,
Partir
pour
le
plus
grand
de
nos
voyages,
Aufbrechen
zu
unserer
größten
Reise,
Et
s'offrir
Notre
Plus
Beau
Visage.
Und
uns
unser
schönstes
Gesicht
schenken.
Ce
jour
où
la
vie
parlée
mieux
que
tout.
An
diesem
Tag,
an
dem
das
Leben
besser
sprach
als
alles
andere.
C'était
vrai
tellement
vrai,
ce
matin
où
l'on
partait
pour
ailleurs,
Es
war
wahr,
so
wahr,
dieser
Morgen,
an
dem
wir
aufbrachen
zu
einem
anderen
Ort,
Le
monde
venait
de
changer
de
couleur,
Die
Welt
hatte
gerade
ihre
Farbe
geändert,
Quant
déjà
des
sourires
flottés
partout.
Während
schon
überall
Lächeln
schwebten.
J'attend
devant
l'aéroport,
Ich
warte
vor
dem
Flughafen,
Je
te
vois
dans
la
foule
qui
sort.
Ich
sehe
dich
in
der
Menge
herauskommen.
Tes
yeux
qui
cherchent
sont
plus
les
même.
Deine
suchenden
Augen
sind
nicht
mehr
dieselben.
Si
tu
savais
combien
je
t'aime,
combien
je
t'aime.
Wenn
du
wüsstest,
wie
sehr
ich
dich
liebe,
wie
sehr
ich
dich
liebe.
Tu
as
serré
ma
main
sur
ton
ventre,
sous
la
lune
déjà
impatiente.
Du
hast
meine
Hand
auf
deinen
Bauch
gedrückt,
unter
dem
schon
ungeduldigen
Mond.
On
s'est
regardé
un
long
moment,
comme
si
on
savait
depuis
longtemps,
tellement
longtemps
Wir
haben
uns
lange
angesehen,
als
ob
wir
es
schon
lange
gewusst
hätten,
so
lange
C'était
vrai,
enfin
vrai,
Es
war
wahr,
endlich
wahr,
Partir
pour
le
plus
grand
de
nos
voyage,
Aufbrechen
zu
unserer
größten
Reise,
Et
s'offrir
Notre
Plus
Beau
Visage.
Und
uns
unser
schönstes
Gesicht
schenken.
Ce
jour
où
la
vie
parlée
mieux
que
tout.
An
diesem
Tag,
an
dem
das
Leben
besser
sprach
als
alles
andere.
C'était
vrai,
tellement
vrai
Es
war
wahr,
so
wahr
Alors
tu
es
sortie
de
l'eau
toute
pâle,
Dann
bist
du
ganz
blass
aus
dem
Wasser
gekommen,
Avec
dans
les
yeux
la
force
d'une
étoile,
Mit
der
Kraft
eines
Sterns
in
den
Augen,
Ce
jour
où
la
vie
parlée
mieux
que
tout
An
diesem
Tag,
an
dem
das
Leben
besser
sprach
als
alles
andere
C'était
vrai,
Es
war
wahr,
Le
monde
allait
changer
de
couleur,
Die
Welt
würde
ihre
Farbe
ändern,
Déjà
des
sourires
flottés
partout.
Schon
schwebten
überall
Lächeln.
C'était
vrai,
Es
war
wahr,
Et
s'offrir
Notre
Plus
Beau
Visage,
ce
jour
où
la
vie
parlera
mieux
que
tout.
Und
uns
unser
schönstes
Gesicht
schenken,
an
diesem
Tag,
an
dem
das
Leben
besser
sprechen
wird
als
alles
andere.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Le Cœur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.