Patrick Bruel - Notre plus beau visage - перевод текста песни на немецкий

Notre plus beau visage - Patrick Bruelперевод на немецкий




Notre plus beau visage
Unser schönstes Gesicht
Notre Plus Beau Visage
Unser schönstes Gesicht
C'était un matin de Décembre,
Es war ein Morgen im Dezember,
Ta voix au fond d'un teléphone:
Deine Stimme am anderen Ende des Telefons:
" Les dauphins tournent autour de moi,
"Die Delfine schwimmen um mich herum,
C'est drôle ils ne m'approchent pas,
Komisch, sie kommen nicht näher,
Qu'est ce que tu crois? "
Was glaubst du, woran das liegt?"
Ce que je crois je n'ose le dire
Was ich glaube, wage ich nicht zu sagen
Mes yeux humides retiennent un rire.
Meine feuchten Augen halten ein Lachen zurück.
Mon coeur se noie en un instant,
Mein Herz ertrinkt in einem Augenblick,
Je regarde l'appartemment, en souriant.
Ich schaue mich in der Wohnung um, lächelnd.
C'était vrai, enfin vrai,
Es war wahr, endlich wahr,
Partir pour le plus grand de nos voyages,
Aufbrechen zu unserer größten Reise,
Et s'offrir Notre Plus Beau Visage.
Und uns unser schönstes Gesicht schenken.
Ce jour la vie parlée mieux que tout.
An diesem Tag, an dem das Leben besser sprach als alles andere.
C'était vrai tellement vrai, ce matin l'on partait pour ailleurs,
Es war wahr, so wahr, dieser Morgen, an dem wir aufbrachen zu einem anderen Ort,
Le monde venait de changer de couleur,
Die Welt hatte gerade ihre Farbe geändert,
Quant déjà des sourires flottés partout.
Während schon überall Lächeln schwebten.
J'attend devant l'aéroport,
Ich warte vor dem Flughafen,
Je te vois dans la foule qui sort.
Ich sehe dich in der Menge herauskommen.
Tes yeux qui cherchent sont plus les même.
Deine suchenden Augen sind nicht mehr dieselben.
Si tu savais combien je t'aime, combien je t'aime.
Wenn du wüsstest, wie sehr ich dich liebe, wie sehr ich dich liebe.
Tu as serré ma main sur ton ventre, sous la lune déjà impatiente.
Du hast meine Hand auf deinen Bauch gedrückt, unter dem schon ungeduldigen Mond.
On s'est regardé un long moment, comme si on savait depuis longtemps, tellement longtemps
Wir haben uns lange angesehen, als ob wir es schon lange gewusst hätten, so lange
C'était vrai, enfin vrai,
Es war wahr, endlich wahr,
Partir pour le plus grand de nos voyage,
Aufbrechen zu unserer größten Reise,
Et s'offrir Notre Plus Beau Visage.
Und uns unser schönstes Gesicht schenken.
Ce jour la vie parlée mieux que tout.
An diesem Tag, an dem das Leben besser sprach als alles andere.
C'était vrai, tellement vrai
Es war wahr, so wahr
Alors tu es sortie de l'eau toute pâle,
Dann bist du ganz blass aus dem Wasser gekommen,
Avec dans les yeux la force d'une étoile,
Mit der Kraft eines Sterns in den Augen,
Ce jour la vie parlée mieux que tout
An diesem Tag, an dem das Leben besser sprach als alles andere
C'était vrai,
Es war wahr,
Le monde allait changer de couleur,
Die Welt würde ihre Farbe ändern,
Déjà des sourires flottés partout.
Schon schwebten überall Lächeln.
C'était vrai,
Es war wahr,
Et s'offrir Notre Plus Beau Visage, ce jour la vie parlera mieux que tout.
Und uns unser schönstes Gesicht schenken, an diesem Tag, an dem das Leben besser sprechen wird als alles andere.





Авторы: Le Cœur


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.