Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
voila
drapé
dans
un
drapeau
Hier
stehe
ich,
in
eine
Fahne
gehüllt
Déambulant
dans
les
ruines
Schlendere
durch
die
Ruinen
J'ai
dix
sept
ans
et
ne
sais
pas
trop
Ich
bin
siebzehn
und
weiß
nicht
genau
Qui
a
démolit
ma
ville
Wer
meine
Stadt
zerstört
hat
Ma
mère
amer
ne
me
dit
rien
Meine
verbitterte
Mutter
sagt
nichts
Où
est
passé
son
sourire
Wo
ist
ihr
Lächeln
geblieben
Ils
ont
défait
nos
plus
beaux
refrain,
nos
vies
Sie
haben
unsere
schönsten
Lieder
zerstört,
unsere
Leben
Moi
l'enfant
défendant
maman
Ich,
das
Kind,
das
Mama
beschützt
La
serre
en
séchant
ses
cils
et
l'on
chante,
lui
chante
Halte
sie
fest,
trockne
ihre
Tränen
und
wir
singen,
du
singst
On
partira
loin
les
océans,
les
mers
et
les
vents
Wir
brechen
auf,
weit
über
Ozeane,
Meere
und
Winde
Je
les
boufferai
maman,
on
partira
vers
le
bien
Ich
werde
sie
verschlingen,
Mama,
wir
ziehen
dem
Guten
entgegen
On
partira
bien
loin,
il
y
a
des
guerres
qu'on
ne
guérit
Wir
gehen
weit
weg,
es
gibt
Kriege,
die
nicht
heilen
Maman
on
partira
vers
le
blanc
Mama,
wir
brechen
ins
Weiße
auf
Avant
les
gravats
et
les
gredins
Vor
den
Trümmern
und
den
Schurken
C'est
souvent
qu'on
aimait
rire
Da
haben
wir
oft
gelacht
Toutes
les
mamas
et
les
bambins
Alle
Mamas
und
die
Kleinen
Pouvaient
rêver
d'avenir
de
vie
Konnten
von
Zukunft
und
Leben
träumen
Moi
l'enfant
rassurant
maman
Ich,
das
Kind,
das
Mama
beruhigt
La
prendre
dans
mes
bras
habiles
et
l'on
chante,
lui
chante
Nehme
sie
in
meine
geschickten
Arme
und
wir
singen,
du
singst
On
partira
loin
les
méchants,
les
mauvais,
les
manons
Wir
brechen
auf,
weg
von
den
Bösen,
den
Schlechten,
den
Monstern
Je
les
boufferai
maman,
on
partira
vers
le
bien
Ich
werde
sie
verschlingen,
Mama,
wir
ziehen
dem
Guten
entgegen
On
partira
bien
loin,
il
y
a
des
pays
pour
la
paix
Wir
gehen
weit
weg,
es
gibt
Länder
für
den
Frieden
Maman
on
partira
vers
le
blanc
Mama,
wir
brechen
ins
Weiße
auf
Est
ce
que
pleurent
les
européens?
Weinen
die
Europäer?
Et
au
fond
qui
sont
nos
copains
Und
wer
sind
eigentlich
unsere
Freunde?
Y
a
t'il
une
main
vers
demain?
Gibt
es
eine
Hand,
die
nach
morgen
reicht?
Y
a
t'il
une
main
vers
demain?
Gibt
es
eine
Hand,
die
nach
morgen
reicht?
On
partira
Wir
brechen
auf
On
reviendra,
oui
quand
notre
ville
Wir
kehren
zurück,
ja,
wenn
unsere
Stadt
Aux
milles
soleils
aura
guérit
maman
Der
tausend
Sonnen
geheilt
ist,
Mama
On
reviendra
comme
avant
Wir
kommen
zurück
wie
früher
Mais
y
a
t'il
une
main
vers
demain?
Aber
gibt
es
eine
Hand,
die
nach
morgen
reicht?
Y
a
t'il
une
main
vers
demain?
Gibt
es
eine
Hand,
die
nach
morgen
reicht?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patrick Bruel, Vianney
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.