Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On T'attendait
Man hat auf dich gewartet
Ça
m'
fait
drole
de
te
rencontrer
par
hasard.
Es
fühlt
sich
seltsam
an,
dich
zufällig
zu
treffen.
Tu
baisses
les
yeux,
on
dirait
qu'
ca
t'
gene
de
m'
revoir.
Du
senkst
deinen
Blick,
als
wär's
dir
peinlich,
mich
wiederzusehen.
Qu'est-ce
que
tu
d'viens...
enfin,
d'habitude,
c'est
c'
qu'on
dit
Wie
geht's
dir
eigentlich...
normalerweise
fragt
man
das
so,
Meme
si
on
dit...
que
t'aimes
de
moins
en
moins
ta
vie.
Auch
wenn
man
sagt...
dass
du
dein
Leben
immer
weniger
magst.
Hey
mec...
paraît
qu'
tu
traînes
avec
des
gens
un
peu
bizarres,
Hey,
Mädchen...
man
sagt,
du
hängst
mit
komischen
Leuten
ab,
Qu'
tes
nuits
sont
longues
et
qu'
ton
sourire
est
en
retard.
Deine
Nächte
sind
lang
und
dein
Lächeln
kommt
zu
spät.
Qu'est-ce
que
tu
fous
de
ta
vie?
Was
machst
du
mit
deinem
Leben?
Personne
s'en
fout...
malgré
tout
c'
que
tu
dis.
Niemandem
ist's
egal...
trotz
allem,
was
du
sagst.
T'es
pas
venu
au
rendez-vous.
Du
bist
nicht
zum
Treffen
gekommen.
Y
avait
tout
l'
monde,
on
a
parlé
d'
toi
et
de
tout.
Alle
waren
da,
wir
haben
über
dich
und
alles
geredet.
On
t'attendait...
simplement.
Man
hat
auf
dich
gewartet...
einfach
so.
Faut
pas
laisser...
trop
de
temps.
Du
solltest
nicht...
zu
viel
Zeit
vergehen
lassen.
On
t'attendait...
comme
avant.
Man
hat
auf
dich
gewartet...
wie
früher.
Où
t'en
es...
maintenant?
Wo
stehst
du...
jetzt
gerade?
Où
est
passé
ce
type
qui
avait
l'
monde
à
refaire...
Wo
ist
der
Typ
hin,
der
die
Welt
neu
machen
wollte...
Qui
nous
disait
qu'il
fallait
tout
laisser
derrière,
Der
uns
sagte,
wir
sollten
alles
hinter
uns
lassen,
Qu'on
s'
ressemblait,
qu'on
avait
l'
meme
coté
grande
gueule,
Dass
wir
uns
ähneln,
dass
wir
beide
großmäulig
sind,
Mais
qu'
fallait
toujours
etre
ensemble
quand
on
est
seul?
Aber
dass
wir
immer
füreinander
da
sein
müssen,
wenn
man
allein
ist?
Celui
qui
avait
rempli
nos
vies,
gonflé
nos
voiles
Der,
der
unsere
Leben
erfüllt
hat,
unsere
Segel
aufgebläht,
Mais
qui
a
jamais
mis
son
bateau
sous
les
étoiles,
Aber
der
sein
Boot
nie
unter
die
Sterne
gebracht
hat,
On
t'écoutait,
on
avancait,
Wir
hörten
dir
zu,
wir
kamen
voran,
Alors
arrete
de
répéter
qu'
t'as
tout
foiré.
Also
hör
auf
zu
sagen,
dass
du
alles
vermasselt
hast.
On
est
venus
te
chercher.
Wir
sind
gekommen,
um
dich
abzuholen.
C'est
pas
par
hasard
si
aujourd'hui
on
t'a
croisé.
Es
ist
kein
Zufall,
dass
wir
dich
heute
getroffen
haben.
On
t'attendait...
simplement.
Man
hat
auf
dich
gewartet...
einfach
so.
Faut
pas
laisser...
trop
de
temps.
Du
solltest
nicht...
zu
viel
Zeit
vergehen
lassen.
On
t'attendait...
comme
avant.
Man
hat
auf
dich
gewartet...
wie
früher.
On
est
là...
maintenant.
Wir
sind
da...
jetzt
gerade.
On
t'attendait...
comme
avant.
Man
hat
auf
dich
gewartet...
wie
früher.
Faut
pas
laisser...
trop
de
temps.
Du
solltest
nicht...
zu
viel
Zeit
vergehen
lassen.
On
t'attendait...
simplement.
Man
hat
auf
dich
gewartet...
einfach
so.
On
est
là...
on
t'attend...
Wir
sind
da...
wir
warten
auf
dich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patrick Bruel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.