Patrick Bruel - On T'attendait - перевод текста песни на немецкий

On T'attendait - Patrick Bruelперевод на немецкий




On T'attendait
Man hat auf dich gewartet
Ça m' fait drole de te rencontrer par hasard.
Es fühlt sich seltsam an, dich zufällig zu treffen.
Tu baisses les yeux, on dirait qu' ca t' gene de m' revoir.
Du senkst deinen Blick, als wär's dir peinlich, mich wiederzusehen.
Qu'est-ce que tu d'viens... enfin, d'habitude, c'est c' qu'on dit
Wie geht's dir eigentlich... normalerweise fragt man das so,
Meme si on dit... que t'aimes de moins en moins ta vie.
Auch wenn man sagt... dass du dein Leben immer weniger magst.
Hey mec... paraît qu' tu traînes avec des gens un peu bizarres,
Hey, Mädchen... man sagt, du hängst mit komischen Leuten ab,
Qu' tes nuits sont longues et qu' ton sourire est en retard.
Deine Nächte sind lang und dein Lächeln kommt zu spät.
Qu'est-ce que tu fous de ta vie?
Was machst du mit deinem Leben?
Personne s'en fout... malgré tout c' que tu dis.
Niemandem ist's egal... trotz allem, was du sagst.
T'es pas venu au rendez-vous.
Du bist nicht zum Treffen gekommen.
Y avait tout l' monde, on a parlé d' toi et de tout.
Alle waren da, wir haben über dich und alles geredet.
On t'attendait... simplement.
Man hat auf dich gewartet... einfach so.
Faut pas laisser... trop de temps.
Du solltest nicht... zu viel Zeit vergehen lassen.
On t'attendait... comme avant.
Man hat auf dich gewartet... wie früher.
t'en es... maintenant?
Wo stehst du... jetzt gerade?
est passé ce type qui avait l' monde à refaire...
Wo ist der Typ hin, der die Welt neu machen wollte...
Qui nous disait qu'il fallait tout laisser derrière,
Der uns sagte, wir sollten alles hinter uns lassen,
Qu'on s' ressemblait, qu'on avait l' meme coté grande gueule,
Dass wir uns ähneln, dass wir beide großmäulig sind,
Mais qu' fallait toujours etre ensemble quand on est seul?
Aber dass wir immer füreinander da sein müssen, wenn man allein ist?
Celui qui avait rempli nos vies, gonflé nos voiles
Der, der unsere Leben erfüllt hat, unsere Segel aufgebläht,
Mais qui a jamais mis son bateau sous les étoiles,
Aber der sein Boot nie unter die Sterne gebracht hat,
On t'écoutait, on avancait,
Wir hörten dir zu, wir kamen voran,
Alors arrete de répéter qu' t'as tout foiré.
Also hör auf zu sagen, dass du alles vermasselt hast.
On est venus te chercher.
Wir sind gekommen, um dich abzuholen.
C'est pas par hasard si aujourd'hui on t'a croisé.
Es ist kein Zufall, dass wir dich heute getroffen haben.
On t'attendait... simplement.
Man hat auf dich gewartet... einfach so.
Faut pas laisser... trop de temps.
Du solltest nicht... zu viel Zeit vergehen lassen.
On t'attendait... comme avant.
Man hat auf dich gewartet... wie früher.
On est là... maintenant.
Wir sind da... jetzt gerade.
On t'attendait... comme avant.
Man hat auf dich gewartet... wie früher.
Faut pas laisser... trop de temps.
Du solltest nicht... zu viel Zeit vergehen lassen.
On t'attendait... simplement.
Man hat auf dich gewartet... einfach so.
On est là... on t'attend...
Wir sind da... wir warten auf dich...





Авторы: Patrick Bruel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.