Patrick Bruel - Où es-tu - Live - перевод текста песни на немецкий

Où es-tu - Live - Patrick Bruelперевод на немецкий




Où es-tu - Live
Wo bist du - Live
Dépêche AFP, un coup de fil, tu dois partir
AFP-Meldung, ein Anruf, du musst gehen
Vite, un sac photo, tes objectifs, de quoi écrire
Schnell, eine Fototasche, deine Objektive, was zum Schreiben
Dans cette rue qui dort, je te sers fort, fais gaffe à toi
In dieser schlafenden Straße halte ich dich fest, pass auf dich auf
Je sais que tu n'as pas peur mais moi, j'ai un peu froid
Ich weiß, dass du keine Angst hast, aber mir ist ein wenig kalt
Ton avion s'envole encore vers quelle guerre, vers quel combat
Dein Flugzeug fliegt wieder ab, in welchen Krieg, in welchen Kampf
Une fois de plus les enfants demanderont pourquoi t'y vas
Wieder einmal werden die Kinder fragen, warum du dorthin gehst
Une fois de plus je répondrai, que sans leur maman, personne ne saura
Wieder einmal werde ich antworten, dass ohne ihre Mama niemand Bescheid wüsste
Et que pendant tout ce temps, seules tes images parleront de toi
Und dass während all dieser Zeit nur deine Bilder von dir sprechen werden
es-tu? M'entends-tu?
Wo bist du? Hörst du mich?
Dix jours que tu es partie et tes messages se font rares
Zehn Tage bist du weg und deine Nachrichten werden selten
À la radio, ils ont dit que les rebelles prennent le pouvoir
Im Radio sagten sie, dass die Rebellen die Macht übernehmen
Ce matin, à l'école, les enfants ont entendus l'histoire
Heute Morgen in der Schule haben die Kinder die Geschichte gehört
Moi, je crève de ne pas sentir ta peau quand viens le soir
Ich, ich halte es kaum aus, deine Haut nicht zu spüren, wenn der Abend kommt
Devant la télé, je sais le prix de chaque image
Vor dem Fernseher kenne ich den Preis jedes Bildes
Tellement peur de voir ton nom un jour en première page
Solche Angst, deinen Namen eines Tages auf der Titelseite zu sehen
Je t'entends courir sous une pluie de feu et d'enfer
Ich höre dich rennen unter einem Regen aus Feuer und Hölle
Je t'envoie ce que je peux, tous nos sourires dans tes déserts
Ich schicke dir, was ich kann, all unser Lächeln in deine Wüsten
es-tu? M'entends-tu?
Wo bist du? Hörst du mich?
Dépêche AFP, en pleine nuit, tu ne rentres pas
AFP-Meldung, mitten in der Nacht, du kommst nicht zurück
Une journaliste enlevée, toutes les télés ne parlent que de ça
Eine Journalistin entführt, alle Fernsehsender sprechen nur davon
Un peu partout ta photo avec écrit on t'oublie pas
Überall dein Foto mit der Aufschrift "Wir vergessen dich nicht"
Les enfants me regardent, ne disent rien, on t'attendra (on t'attendra)
Die Kinder schauen mich an, sagen nichts, wir werden auf dich warten (wir werden auf dich warten)
es-tu? M'entends-tu?
Wo bist du? Hörst du mich?
Tu m'as dit que certains soirs tu t'endors en pleurant
Du hast mir erzählt, dass du an manchen Abenden weinend einschläfst
Que les fenêtres du monde se ferment sur toi en chuchotant
Dass die Fenster der Welt sich flüsternd über dir schließen
Je te dis qu'il faut tenir que tous ici suivent ton histoire
Ich sage dir, dass du durchhalten musst, dass alle hier deine Geschichte verfolgen
Je m'accroche à ces sourires qui passent sur moi dans les couloirs
Ich klammere mich an dieses Lächeln, das in den Gängen an mir vorbeizieht
Je te vois courir sur le tarmac demain peut être
Ich sehe dich vielleicht morgen über das Rollfeld laufen
Je t'entends venir je te serre déjà dans mes rêves
Ich höre dich kommen, ich halte dich schon in meinen Träumen fest





Авторы: Nicolas Neidhardt, Orlando De Morais Filho, Patrick Bruel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.