Текст и перевод песни Patrick Bruel - Où es-tu - Live
Où es-tu - Live
Где ты? - Концертная запись
Dépêche
AFP,
un
coup
de
fil,
tu
dois
partir
Срочное
сообщение
AFP,
телефонный
звонок,
ты
должна
уехать.
Vite,
un
sac
photo,
tes
objectifs,
de
quoi
écrire
Быстро,
сумка
с
фотоаппаратом,
объективы,
что-нибудь
для
записей.
Dans
cette
rue
qui
dort,
je
te
sers
fort,
fais
gaffe
à
toi
На
этой
спящей
улице
я
крепко
обнимаю
тебя,
береги
себя.
Je
sais
que
tu
n'as
pas
peur
mais
moi,
j'ai
un
peu
froid
Я
знаю,
ты
не
боишься,
но
мне
немного
холодно.
Ton
avion
s'envole
encore
vers
quelle
guerre,
vers
quel
combat
Твой
самолет
снова
летит,
к
какой
войне,
к
какому
бою?
Une
fois
de
plus
les
enfants
demanderont
pourquoi
t'y
vas
В
очередной
раз
дети
спросят,
почему
ты
туда
едешь.
Une
fois
de
plus
je
répondrai,
que
sans
leur
maman,
personne
ne
saura
В
очередной
раз
я
отвечу,
что
без
их
мамы
никто
не
узнает.
Et
que
pendant
tout
ce
temps,
seules
tes
images
parleront
de
toi
И
что
все
это
время
только
твои
фотографии
будут
говорить
о
тебе.
Où
es-tu?
M'entends-tu?
Где
ты?
Слышишь
меня?
Dix
jours
que
tu
es
partie
et
tes
messages
se
font
rares
Десять
дней,
как
ты
уехала,
и
твои
сообщения
становятся
редкими.
À
la
radio,
ils
ont
dit
que
les
rebelles
prennent
le
pouvoir
По
радио
сказали,
что
повстанцы
захватывают
власть.
Ce
matin,
à
l'école,
les
enfants
ont
entendus
l'histoire
Сегодня
утром
в
школе
дети
услышали
эту
новость.
Moi,
je
crève
de
ne
pas
sentir
ta
peau
quand
viens
le
soir
А
я
умираю
от
того,
что
не
чувствую
твоей
кожи,
когда
наступает
вечер.
Devant
la
télé,
je
sais
le
prix
de
chaque
image
Перед
телевизором
я
знаю
цену
каждого
кадра.
Tellement
peur
de
voir
ton
nom
un
jour
en
première
page
Так
боюсь
увидеть
твое
имя
однажды
на
первой
полосе.
Je
t'entends
courir
sous
une
pluie
de
feu
et
d'enfer
Я
слышу,
как
ты
бежишь
под
огненным
дождем
и
в
аду.
Je
t'envoie
ce
que
je
peux,
tous
nos
sourires
dans
tes
déserts
Я
посылаю
тебе
то,
что
могу,
все
наши
улыбки
в
твои
пустыни.
Où
es-tu?
M'entends-tu?
Где
ты?
Слышишь
меня?
Dépêche
AFP,
en
pleine
nuit,
tu
ne
rentres
pas
Срочное
сообщение
AFP,
глубокой
ночью,
ты
не
возвращаешься.
Une
journaliste
enlevée,
toutes
les
télés
ne
parlent
que
de
ça
Похищена
журналистка,
все
телеканалы
говорят
только
об
этом.
Un
peu
partout
ta
photo
avec
écrit
on
t'oublie
pas
Повсюду
твоя
фотография
с
надписью
"мы
тебя
не
забудем".
Les
enfants
me
regardent,
ne
disent
rien,
on
t'attendra
(on
t'attendra)
Дети
смотрят
на
меня,
ничего
не
говорят,
мы
будем
ждать
тебя
(мы
будем
ждать
тебя).
Où
es-tu?
M'entends-tu?
Где
ты?
Слышишь
меня?
Tu
m'as
dit
que
certains
soirs
tu
t'endors
en
pleurant
Ты
говорила
мне,
что
иногда
ты
засыпаешь
в
слезах.
Que
les
fenêtres
du
monde
se
ferment
sur
toi
en
chuchotant
Что
окна
мира
закрываются
перед
тобой,
шепча.
Je
te
dis
qu'il
faut
tenir
que
tous
ici
suivent
ton
histoire
Я
говорю
тебе,
что
нужно
держаться,
что
все
здесь
следят
за
твоей
историей.
Je
m'accroche
à
ces
sourires
qui
passent
sur
moi
dans
les
couloirs
Я
цепляюсь
за
эти
улыбки,
которые
проплывают
мимо
меня
в
коридорах.
Je
te
vois
courir
sur
le
tarmac
demain
peut
être
Я
вижу,
как
ты
бежишь
по
взлетной
полосе,
завтра,
может
быть.
Je
t'entends
venir
je
te
serre
déjà
dans
mes
rêves
Я
слышу,
как
ты
приходишь,
я
уже
обнимаю
тебя
во
сне.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolas Neidhardt, Orlando De Morais Filho, Patrick Bruel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.