Текст и перевод песни Patrick Bruel - Perlimpinpin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour
qui,
comment,
quand
et
pourquoi?
Для
кого,
как,
когда
и
почему?
Contre
qui?
Comment?
Contre
quoi?
Против
кого?
Как?
Против
чего?
C'en
est
assez
de
vos
violences
Хватит
вашего
насилия
D'où
venez-vous?
Откуда
вы?
Où
allez-vous?
Куда
вы
идете?
Qui
priez-vous?
Кому
вы
молитесь?
Je
vous
prie
de
faire
silence
Прошу
вас
помолчать
Pour
qui,
comment,
quand
et
pourquoi?
Для
кого,
как,
когда
и
почему?
S'il
faut
absolument
qu'on
soit
Если
уж
обязательно
нужно
быть
Contre
quelqu'un
ou
quelque
chose
Против
кого-то
или
чего-то
Je
suis
pour
le
soleil
couchant
Я
за
закат
En
haut
des
collines
désertes
На
вершинах
пустынных
холмов
Je
suis
pour
les
forêts
profondes
Я
за
глухие
леса
Car
un
enfant
qui
pleure
Потому
что
плачущий
ребенок
Qu'il
soit
de
n'importe
où
Откуда
бы
он
ни
был
Est
un
enfant
qui
pleure
Это
плачущий
ребенок
Car
un
enfant
qui
meurt
Потому
что
ребенок,
умирающий
Au
bout
de
vos
fusils
От
ваших
ружей
Est
un
enfant
qui
meurt
Это
ребенок,
который
умирает
Que
c'est
abominable
d'avoir
à
choisir
Как
отвратительно
делать
выбор
Entre
deux
innocences
Между
двумя
невинностями
Que
c'est
abominable
d'avoir
pour
ennemis
Как
отвратительно
иметь
врагами
Les
rires
de
l'enfance
Детский
смех
Pour
qui,
comment,
quand
et
combien?
Для
кого,
как,
когда
и
сколько?
Contre
qui?
Comment
et
combien?
Против
кого?
Как
и
сколько?
À
en
perdre
le
goût
de
vivre
Чтобы
потерять
вкус
к
жизни
Le
goût
de
l'eau,
le
goût
du
pain
Вкус
воды,
вкус
хлеба
Et
celui
du
Perlimpinpin
И
вкус
леденца
Dans
le
square
des
Batignolles
В
сквере
Батиньоль
Mais
pour
rien,
mais
pour
presque
rien
Но
даром,
почти
даром
Pour
être
avec
vous
et
c'est
bien
Чтобы
быть
с
тобой,
и
это
прекрасно
Et
pour
une
rose
entrouverte
И
ради
полураскрывшейся
розы
Et
pour
une
respiration
И
ради
вдоха
Et
pour
un
souffle
d'abandon
И
ради
вздоха
забвения
Et
pour
un
jardin
qui
frissonne
И
ради
сада,
который
дрожит
Ne
rien
avoir,
mais
passionnément
Ничего
не
иметь,
но
страстно
Ne
rien
se
dire
éperdument
Ничего
не
говорить,
безумно
Ne
rien
savoir
avec
ivresse
Ничего
не
знать,
с
опьянением
Riche
de
dépossession
Богатый
отречением
N'avoir
que
sa
vérité
Иметь
только
свою
правду
Posséder
toutes
les
richesses
Обладать
всеми
богатствами
Ne
pas
parler
de
poésie
Не
говорить
о
поэзии
Ne
pas
parler
de
poésie
Не
говорить
о
поэзии
En
écrasant
les
fleurs
sauvages
Растаптывая
полевые
цветы
Mais
voir
jouer
la
transparence
Но
видеть,
как
играет
прозрачность
Au
fond
d'une
cour
au
murs
gris
В
глубине
двора
с
серыми
стенами
Où
l'aube
n'a
jamais
sa
chance
Где
у
рассвета
никогда
не
бывает
шанса
Contre
qui
ou
bien
contre
quoi?
Против
кого
или
против
чего?
Pour
qui,
comment,
quand
et
pourquoi?
Для
кого,
как,
когда
и
почему?
Pour
retrouver
le
goût
de
vivre
Чтобы
вернуть
вкус
к
жизни
Le
goût
de
l'eau,
le
goût
du
pain
Вкус
воды,
вкус
хлеба
Et
celui
du
Perlimpinpin
И
вкус
леденца
Dans
le
square
des
Batignolles
В
сквере
Батиньоль
Contre
rien,
contre
personne
Ни
против
кого,
ни
против
чего
Contre
personne
et
contre
rien
Ни
против
кого
и
ни
против
чего
Mais
pour
une
rose
entrouverte
Но
ради
полураскрывшейся
розы
Pour
l'accordéon
qui
soupire
Ради
вздыхающего
аккордеона
Et
pour
un
souffle
d'abandon
И
ради
вздоха
забвения
Et
pour
un
jardin
qui
frissonne
И
ради
сада,
который
дрожит
Et
vivre,
vivre
passionnément
И
жить,
жить
страстно
Et
ne
combattre
seulement
И
сражаться
только
Qu'avec
les
feux
de
la
tendresse
Огнем
нежности
Et
riche
de
dépossession
И,
богатый
отречением,
N'avoir
que
sa
vérité
Иметь
только
свою
правду
Posséder
toutes
les
richesses
Обладать
всеми
богатствами
Ne
plus
parler
de
poésie
Больше
не
говорить
о
поэзии
Ne
plus
parler
de
poésie
Больше
не
говорить
о
поэзии
Mais
laisser
vivre
les
fleurs
sauvages
Но
позволить
жить
полевым
цветам
Et
faire
jouer
la
transparence
И
позволить
играть
прозрачности
Au
fond
d'une
cour
aux
murs
gris
В
глубине
двора
с
серыми
стенами
Où
l'aube
aurait
enfin
sa
chance
Где
у
рассвета
наконец-то
появится
шанс
Vivre
passionément
Жить
страстно
Et
ne
combattre
seulement
И
сражаться
только
Qu'avec
les
feux
de
la
tendresse
Огнем
нежности
Et
riche
de
déposséssion
И,
богатый
отречением,
N'avoir
que
sa
vérité
Иметь
только
свою
правду
Posséder
toute
les
richesses
Обладать
всеми
богатствами
Rien
que
la
tendresse
Только
нежность
Pour
toute
richesse
Ради
всего
богатства
Rien
que
la
tendresse
Только
нежность
Pour
toute
richesse
Ради
всего
богатства
Rien
que
la
tendresse
Только
нежность
Pour
toute
richesse
Ради
всего
богатства
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: . Barbara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.