Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
mes
refus
de
dire
"je
t'aime"
In
meiner
Weigerung,
"Ich
liebe
dich"
zu
sagen
Plus
d'amour
que
dans
les
poèmes
Mehr
Liebe
als
in
Gedichten
Et
que
dans
tous
ces
mots-là
Und
als
in
all
diesen
Worten
Si
tu
vois
Wenn
du
siehst
Flotter
une
larme
bohème
Eine
bohèmehafte
Träne
schweben
Dans
mes
yeux,
mon
cœur
s'y
promène
In
meinen
Augen,
wandert
mein
Herz
darin
C'est
qu'alors
je
pense
à
toi
Dann
denke
ich
an
dich
Le
bonheur
n'est
pas
géomètre
Glück
ist
kein
Geometer
J'ai
pas
de
plans
à
te
soumettre
Ich
habe
keine
Pläne
dir
vorzulegen
Je
sais
pas
le
faire
marcher
droit
Ich
kann
es
nicht
gerade
machen
M'en
veux
pas
Nimm
es
mir
nicht
übel
Si
je
ne
peux
rien
te
promettre
Wenn
ich
dir
nichts
versprechen
kann
C'est
que
je
voudrais
tout,
peut-être
Ich
möchte
vielleicht
alles
Et
ça
ne
me
suffirait
pas
Und
das
würde
mir
nicht
genügen
Pas
à
pas
Schritt
für
Schritt
Je
parle
à
tâtons
et
j'effleure
Ich
spreche
tastend
und
streife
Tous
ces
mots
qui
reprennent
couleur
Alle
diese
Wörter,
die
Farbe
zurückgewinnen
Quand
je
les
pose
sur
toi
Wenn
ich
sie
auf
dich
lege
Les
rêves
qui
hésitent
encore
Träume,
die
noch
zögern
Prendre
la
forme
de
ton
corps
Die
Form
deines
Körpers
annehmen
Et
je
souris
malgré
moi
Und
ich
lache
unwillkürlich
J'croyais
à
peu
près
me
connaître
Glaubte
ich
mich
fast
zu
kennen
J'ai
tout
jeté
par
ta
fenêtre
Ich
warf
alles
aus
deinem
Fenster
Pour
mieux
m'apprendre
dans
tes
bras
Um
mich
besser
in
deinen
Armen
zu
lernen
M'en
veux
pas
Nimm
es
mir
nicht
übel
Si
je
ne
sais
rien
te
promettre
Wenn
ich
dir
nichts
versprechen
kann
À
part
dans
ces
phrases
muettes
Außer
in
diesen
stummen
Sätzen
Que
je
vagabonde
sur
toi
Die
ich
um
dich
herumstreifen
lasse
Laisse-moi
le
temps
de
t'aimer
sans
penser
au-delà
Lass
mir
Zeit,
dich
zu
lieben,
ohne
ans
Danach
zu
denken
Tu
me
souris
et
tu
te
tais,
mais
tu
ne
comprends
pas
Du
lächelst
und
schweigst,
aber
du
verstehst
nicht
Laisse-moi,
le
temps
de
trouver
l'empreinte
pour
mes
pas
Lass
mir
Zeit,
die
Spur
für
meine
Schritte
zu
finden
À
force
de
t'avoir
cherchée,
j'ai
un
peu
peur
de
moi
Nachdem
ich
dich
so
lange
gesucht
habe,
habe
ich
etwas
Angst
vor
mir
Peur
de
moi
Angst
vor
mir
Est-ce
que
ce
n'est
pas
autre
chose?
Ist
es
nicht
etwas
anderes?
Tu
m'apprivoises
et
je
dépose
Du
zähmst
mich
und
ich
lege
Mes
ombres
fanées
derrière
moi
Meine
verblassten
Schatten
hinter
mich
Peur
de
quoi?
Angst
wovor?
Peur
de
l'avenir
qui
se
glisse
Angst
vor
der
Zukunft,
die
sich
schleicht
Entre
ma
peau
et
mes
caprices
Zwischen
meine
Haut
und
meine
Launen
Quand
je
me
perds
au
bord
de
toi
Wenn
ich
mich
an
deiner
Seite
verliere
Peur
de
quoi?
Angst
wovor?
Tout
simplement
de
reconnaître
Einfach
davor,
zuzugeben
Que
tout
est
là,
dans
ces
peut-être
Dass
alles
in
diesen
Vielleichts
liegt
Qui
me
chavirent
autour
de
toi
Die
mich
um
dich
herum
taumeln
lassen
Peur
de
moi
Angst
vor
mir
Il
n'y
a
rien
d'autre
à
comprendre
Es
gibt
nichts
anderes
zu
verstehen
Toi,
tu
voulais
des
mots
plus
tendres
Du,
du
wolltest
zärtlichere
Worte
Et
moi,
je
te
parle
de
moi
Und
ich
spreche
von
mir
Dans
mes
refus
de
dire
"je
t'aime"
In
meiner
Weigerung,
"Ich
liebe
dich"
zu
sagen
Plus
d'amour
que
dans
les
poèmes
Mehr
Liebe
als
in
Gedichten
Et
que
dans
tous
ces
mots-là
Und
als
in
all
diesen
Worten
Et
que
dans
tous
ces
mots-là
Und
als
in
all
diesen
Worten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patrick Bruel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.