Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Place des grands hommes - Live "Si Ce Soir"
Place des Grands Hommes - Live "If Tonight"
On
s'était
dit
rendez-vous
dans
10
ans
We
said
we'd
meet
again
in
10
years
Même
jour,
même
heure,
même
pommes
Same
day,
same
time,
same
apples
On
verra
quand
on
aura
30
ans
We'll
see
when
we're
30
Sur
les
marches
de
la
place
des
grands
hommes
On
the
steps
of
the
Place
des
Grands
Hommes
Le
jour
est
venu
et
moi
aussi
The
day
has
come
and
so
have
I
Mais
j'
veux
pas
être
le
premier.
But
I
don't
want
to
be
the
first
one
there.
Si
on
avait
plus
rien
à
se
dire
et
si
et
si
What
if
we
had
nothing
left
to
say,
what
if,
what
if...
Je
fais
des
détours
dans
le
quartier
I'm
taking
detours
around
the
neighborhood
C'est
fou
qu'un
crépuscule
de
printemps
It's
crazy
how
a
spring
twilight
Rappelle
le
même
crépuscule
qu'il
y
a
10
ans
Reminds
me
of
the
same
twilight
10
years
ago
Trottoirs
usés
par
les
regards
baissés
Sidewalks
worn
by
lowered
gazes
Qu'est-ce
que
j'ai
fais
de
ces
années?
What
have
I
done
with
these
years?
J'ai
pas
flotté
tranquille
sur
l'eau
I
haven't
just
floated
calmly
on
the
water
Je
n'ai
pas
nagé
le
vent
dans
le
dos
I
haven't
swam
with
the
wind
at
my
back
Dernière
ligne
droite,
la
rue
Soufflot
Last
stretch,
Rue
Soufflot
Combien
seront
là
4,
3,
2,
1...
0?
How
many
will
be
there?
4,
3,
2,
1...
0?
On
s'était
dit
rendez-vous
dans
10
ans
We
said
we'd
meet
again
in
10
years
Même
jour,
même
heure,
même
port
Same
day,
same
time,
same
harbor
On
verra
quand
on
aura
30
ans
We'll
see
when
we're
30
Sur
les
marches
de
la
place
des
grands
hommes
On
the
steps
of
the
Place
des
Grands
Hommes
J'avais
eu
si
souvent
envie
d'elle
I
had
so
often
longed
for
her
La
belle
Séverine
me
regardera-t-elle?
Will
the
beautiful
Séverine
even
look
at
me?
Eric
voulait
explorer
le
subconscient
Eric
wanted
to
explore
the
subconscious
Remonte-t-il
à
la
surface
de
temps
en
temps?
Does
he
come
up
for
air
from
time
to
time?
J'ai
un
peu
peur
de
traverser
l'
miroir
I'm
a
little
scared
to
cross
the
mirror
Si
j'y
allais
pas...
J'
me
serais
trompé
d'un
soir
If
I
didn't
go...
I
would
have
gotten
the
night
wrong
Devant
une
vitrine
d'antiquités
In
front
of
an
antique
shop
window
J'imagine
les
retrouvailles
de
l'amitié
I
imagine
the
reunion
of
friendship
"T'as
pas
changé,
qu'est-ce
que
tu
deviens?
"You
haven't
changed,
what
are
you
up
to?
Tu
t'es
mariée,
t'as
trois
gamins
You
got
married,
you
have
three
kids
T'as
réussi,
tu
fais
médecin?
You've
made
it,
you're
a
doctor?
Et
toi
Pascale,
tu
t'
marres
toujours
pour
rien?"
And
you,
Pascale,
are
you
still
laughing
for
no
reason?"
On
s'était
dit
rendez-vous
dans
10
ans
We
said
we'd
meet
again
in
10
years
Même
jour,
même
heure,
même
port
Same
day,
same
time,
same
harbor
On
verra
quand
on
aura
30
ans
We'll
see
when
we're
30
Sur
les
marches
de
la
place
des
grands
hommes
On
the
steps
of
the
Place
des
Grands
Hommes
J'ai
connu
des
marées
hautes
et
des
marées
basses
I've
known
high
tides
and
low
tides
Comme
vous,
comme
vous,
comme
vous
Like
you,
like
you,
like
you
J'ai
rencontré
des
tempêtes
et
des
bourrasques
I've
encountered
storms
and
squalls
Comme
vous,
comme
vous,
comme
vous
Like
you,
like
you,
like
you
Chaque
amour
morte
à
une
nouvelle
a
fait
place
Each
love
that
died
made
way
for
a
new
one
Et
vous,
et
vous...
et
vous?
And
you,
and
you...
and
you?
Et
toi
Marco
qui
ambitionnait
simplement
d'être
heureux
dans
la
vie
And
you,
Marco,
who
simply
aspired
to
be
happy
in
life
As-tu
réussi
ton
pari?
Did
you
succeed
in
your
bet?
Et
toi
François,
et
toi
Laurence,
et
toi
Marion
And
you,
François,
and
you,
Laurence,
and
you,
Marion
Et
toi
Gégé...
et
toi
Bruno,
et
toi
Evelyne?
And
you,
Gégé...
and
you,
Bruno,
and
you,
Evelyne?
Et
bien
c'est
formidable
les
copains
Well,
it's
great,
friends
On
s'est
tout
dit,
on
s'
sert
la
main
We
said
everything,
we
shake
hands
On
ne
peut
pas
mettre
10
ans
sur
table
We
can't
put
10
years
on
the
table
Comme
on
étale
ses
lettres
au
Scrabble
Like
we
lay
out
our
letters
in
Scrabble
Dans
la
vitrine
je
vois
le
reflet
In
the
shop
window,
I
see
the
reflection
D'une
lycéenne
derrière
moi
Of
a
high
school
girl
behind
me
Si
elle
part
à
gauche,
je
la
suivrai
If
she
goes
left,
I'll
follow
her
Si
c'est
à
droite...
Attendez-moi
If
it's
to
the
right...
Wait
for
me
Attendez-moi!
Attendez-moi!
Attendez-moi
Wait
for
me!
Wait
for
me!
Wait
for
me
On
s'était
dit
rendez-vous
dans
10
ans
We
said
we'd
meet
again
in
10
years
Même
jour,
même
heure,
même
port
Same
day,
same
time,
same
harbor
On
verra
quand
on
aura
30
ans
We'll
see
when
we're
30
Si
on
est
d'venus
des
grands
hommes
If
we've
become
great
men
Des
grands
hommes...
des
grands
hommes
Great
men...
great
men
Tiens
si
on
s'
donnait
rendez-vous
dans
10
ans
Hey,
what
if
we
met
again
in
10
years
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yoav Dror, Patrick Maurice Bruel, Bruno Pierre Alain Garcin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.