Текст и перевод песни Patrick Bruel - Place des grands hommes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Place des grands hommes
Place des Grands Hommes
On
s'était
dit
rendez-vous
dans
dix
ans
We
had
agreed
on
a
date
in
ten
years
Même
jour,
même
heure,
même
pommes
Same
day,
same
time,
same
apples
On
verra
quand
on
aura
trente
ans
We'll
see
when
we
are
thirty
Sur
les
marches
d'la
place
des
grands
hommes
On
the
steps
of
the
Place
des
Grands
Hommes
Le
jour
est
venu
et
moi
aussi
The
day
is
here
and
so
am
I
Mais
j'veux
pas
être
le
premier
But
I
don't
want
to
be
the
first
Si
on
avait
plus
rien
à
se
dire,
et
si,
et
si
If
we
had
nothing
more
to
say
to
each
other,
what
if,
what
if
J'fais
des
détours
dans
le
quartier
I
take
detours
in
the
neighborhood
C'est
fou
c'qu'un
crépuscule
de
printemps
It's
crazy
what
a
spring
twilight
Rappelle
le
même
crépuscule
d'y
a
dix
ans
Reminds
of
the
same
twilight
ten
years
ago
Trottoirs
usés
par
les
regards
baissés
Sidewalks
worn
by
lowered
gazes
Qu'est-ce
que
j'ai
fait
de
ces
années
What
have
I
done
with
these
years
J'ai
pas
flotté
tranquille
sur
l'eau
I
have
not
floated
peacefully
on
the
water
J'ai
pas
nagé
le
vent
dans
l'dos
I
have
not
swum
in
the
wind
at
my
back
Dernière
ligne
droite,
la
rue
Soufflot
Last
stretch,
Rue
Soufflot
Combien
seront
là
quatre,
trois,
deux,
un,
zéro
How
many
will
be
there
four,
three,
two,
one,
zero
On
s'était
dit
rendez-vous
dans
dix
ans
We
had
agreed
on
a
date
in
ten
years
Même
jour,
même
heure,
même
pommes
Same
day,
same
time,
same
apples
On
verra
quand
on
aura
trente
ans
We'll
see
when
we
are
thirty
Sur
les
marches
d'la
place
des
grands
hommes
On
the
steps
of
the
Place
des
Grands
Hommes
J'avais
eu
si
souvent
envie
d'elle
I
had
felt
so
often
to
miss
her
La
belle
Séverine
me
regardera-t-elle
Will
the
beautiful
Séverine
look
at
me
Eric
voulait
explorer
l'subconscient
Eric
wanted
to
explore
the
subconscious
Remonte-t-il
à
la
surface
de
temps
en
temps
Does
he
come
back
to
the
surface
from
time
to
time
J'ai
un
peu
peur
de
traverser
l'miroir
I'm
a
bit
afraid
of
crossing
the
mirror
Si
j'y
allais
pas,
j'me
serais
trompé
d'un
soir
If
I
hadn't
gone,
I
would
have
been
wrong
one
night
Devant
une
vitrine
d'antiquités
In
front
of
an
antique
shop
window
J'imagine
les
retrouvailles
de
l'amitié
I
can
picture
the
reunion
of
friendship
T'as
pas
changé,
qu'est-ce
que
tu
deviens
You
haven't
changed,
what's
become
of
you
Tu
t'es
mariée,
t'as
trois
gamins
You
got
married,
you
have
three
children
T'as
réussi,
tu
fais
médecin
You
are
successful,
you
are
a
doctor
Et
toi
Pascale,
tu
te
marres
toujours
pour
rien
And
you
Pascale,
you
always
laugh
for
nothing
Allez,
on
s'était
dit
rendez-vous
dans
dix
ans
Come
on,
we
had
agreed
on
a
date
in
ten
years
Même
jour,
même
heure,
même
pommes
Same
day,
same
time,
same
apples
On
verra
quand
on
aura
trente
ans
We'll
see
when
we
are
thirty
Sur
les
marches
de
la
place
des
grands
hommes
On
the
steps
of
the
Place
des
Grands
Hommes
J'ai
connu
des
marées
hautes
et
des
marées
basses
I
have
known
high
and
low
tides
Comme
vous,
comme
vous,
comme
vous
Like
you,
like
you,
like
you
J'ai
rencontré
des
tempêtes
et
des
bourrasques
I
have
faced
storms
and
gales
Comme
vous,
comme
vous,
comme
vous
Like
you,
like
you,
like
you
Chaque
amour
morte
à
une
nouvelle
a
fait
place
Each
dead
love
has
made
way
for
a
new
one
Et
vous,
et
vous,
et
vous
And
you,
and
you,
and
you
Et
toi
Marco
qui
ambitionnait
simplement
And
you
Marco
who
simply
aimed
to
D'être
heureux
dans
la
vie
Be
happy
in
life
As-tu
réussi
ton
pari
Did
you
keep
your
bet
Et
toi
François,
et
toi
Laurence,
et
toi
Marion
And
you
François,
and
you
Laurence,
and
you
Marion
Et
toi
Gégé,
et
toi
Bruno,
et
toi
Evelyne
And
you
Gégé,
and
you
Bruno,
and
you
Evelyne
Et
ben
c'est
formidable
les
copains
Well,
that's
great,
buddy
On
s'est
tout
dit,
on
s'sert
la
main
We
said
it
all,
and
we
shook
hands
On
peut
pas
mettre
dix
ans
sur
table
We
can't
put
ten
years
on
the
table
Comme
on
étale
ses
lettres
au
Scrabble
Like
we
spread
our
letters
in
Scrabble
Dans
la
vitrine
je
vois
l'reflet
In
the
shop
window,
I
see
my
reflection
Une
lycéenne
derrière
moi
A
high
school
girl
behind
me
Elle
part
à
gauche,
je
la
suivrai
She
goes
left,
I
will
follow
her
Si
c'est
à
droite,
attendez-moi
If
it's
right,
wait
for
me
On
s'était
dit
rendez-vous
dans
dix
ans
We
had
agreed
on
a
date
in
ten
years
Même
jour,
même
heure,
même
pommes
Same
day,
same
time,
same
apples
On
verra
quand
on
aura
trente
ans
We'll
see
when
we
are
thirty
Si
on
est
devenus
des
grands
hommes
If
we've
become
great
men
Des
grands
hommes,
des
grands
hommes
Great
men,
great
men
Tiens
si
on
se
donnait
rendez-vous
dans
dix
ans
If
we
made
a
date
in
ten
years
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BRUEL PATRICK MAURICE, GARCIN BRUNO PIERRE ALAIN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.