Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
est
parti,
c'était
fin
juin
Wir
sind
aufgebrochen,
es
war
Ende
Juni
On
s'est
embrassés,
serrés
la
main
Wir
haben
uns
umarmt,
uns
die
Hände
gedrückt
Un
pour
tous
et
tous
pour
un
Einer
für
alle
und
alle
für
einen
Et
puis
chacun
a
pris
son
train
Und
dann
stieg
jeder
in
seinen
Zug
On
avait
tous
aussi
peur
Wir
hatten
alle
auch
Angst
On
s'est
jurés
la
main
sur
l'cœur
Wir
schworen
es
uns
mit
Hand
aufs
Herz
Qu'on
s'reverrait
avant
dix
ans
Dass
wir
uns
vor
zehn
Jahren
wiedersehen
On
s'est
revus
et
maintenant
Wir
sahen
uns
wieder
und
jetzt
De
temps
en
temps
on
s'invite
Ab
und
zu
laden
wir
uns
ein
Même
si
souvent
on
s'évite
Auch
wenn
wir
uns
oft
aus
dem
Weg
gehen
On
se
dit
bien
sûr
j'm'en
souviens
Wir
sagen
selbstverständlich,
ich
erinnere
mich
Mais
on
s'rappelle
de
moins
en
moins
Aber
wir
erinnern
uns
immer
seltener
Ça
nous
a
pas
rendu
amers
Es
hat
uns
nicht
verbittert
On
sait
bien
qu'on
peut
rien
y
faire
Wir
wissen,
dass
wir
nichts
dagegen
tun
können
C'est
la
vie,
c'est
la
vie
Das
ist
das
Leben,
das
ist
das
Leben
C'est
la
vie
qui
nous
change
Das
ist
das
Leben,
das
uns
verändert
Et
qui
dérange
Und
das
stört
Toutes
nos
grandes
idées
sur
tout
All
unsere
großen
Ideen
über
alles
C'est
la
vie,
c'est
la
vie
Das
ist
das
Leben,
das
ist
das
Leben
C'est
la
vie
qui
décide
Das
ist
das
Leben,
das
entscheidet
Qui
nous
file
des
rides
Das
uns
Falten
schenkt
Au
coin
des
yeux
et
du
cœur
An
den
Augenwinkeln
und
am
Herzen
À
quoi
ça
sert
d'aller
contre
Wozu
dagegen
ankämpfen
On
perd
son
temps
Man
verschwendet
nur
Zeit
Et
quand
on
regarde
à
nos
montres
Und
wenn
wir
auf
unsere
Uhren
schauen
Tout
à
coup
on
comprend
Verstehen
wir
plötzlich
Y
en
a
qui
ont
fait
des
enfants
Einige
haben
Kinder
bekommen
Y
en
a
d'autres
qui
ont
dit
j'attends
Andere
sagten,
ich
warte
noch
On
a
tous
aimé
des
femmes
Wir
alle
haben
Frauen
geliebt
On
s'est
tous
trouvés
du
charme
Wir
fanden
alle
unseren
Charme
On
est
tous
devenus
quelqu'un
Wir
sind
alle
jemand
geworden
Dans
son
quartier
ou
plus
loin
In
unserem
Viertel
oder
weiter
weg
Bien
sûr
on
s'est
perdus
de
vue
Natürlich
haben
wir
uns
aus
den
Augen
verloren
Mais
on
n'appelle
pas
ça
perdu
Aber
das
nennen
wir
nicht
verloren
On
s'est
traités
de
tous
les
noms
Wir
haben
uns
mit
allen
Namen
beschimpft
On
s'est
tombés
dans
les
bras
Wir
sind
uns
in
die
Arme
gefallen
On
n'a
pas
osé
dire
non
Wir
trauten
uns
nicht,
Nein
zu
sagen
On
a
dit
oui
quand
fallait
pas
Wir
sagten
Ja,
wenn
wir
es
nicht
sollten
Ça
nous
a
pas
empêché
Das
hat
uns
nicht
davon
abgehalten
De
continuer
à
s'aimer
Weiterhin
uns
zu
lieben
Pour
la
vie,
pour
la
vie
Fürs
Leben,
fürs
Leben
Pour
la
vie
qui
nous
change
Fürs
Leben,
das
uns
verändert
Et
qui
dérange
Und
das
stört
Toutes
nos
p'tites
idées
sur
tout
All
unsere
kleinen
Ideen
über
alles
Pour
la
vie,
pour
la
vie
Fürs
Leben,
fürs
Leben
Pour
la
vie
qui
décide
Fürs
Leben,
das
entscheidet
Qui
nous
file
des
rides
Das
uns
Falten
schenkt
Au
coin
des
yeux
et
du
cœur
An
den
Augenwinkeln
und
am
Herzen
Pas
besoin
de
faire
semblant
Kein
Grund,
so
zu
tun
Ça
sert
à
rien
Es
bringt
nichts
Chaque
jour
qui
passe
on
apprend
Jeden
Tag,
der
vergeht,
lernen
wir
Qu'on
peut
jouer
sans
être
comédien
Dass
man
spielen
kann,
ohne
Schauspieler
zu
sein
À
quoi
ça
sert
d'aller
contre
Wozu
dagegen
ankämpfen
Ça
sert
à
rien
Es
bringt
nichts
Chaque
jour
qui
passe
on
apprend
Jeden
Tag,
der
vergeht,
lernen
wir
Qu'on
suit
tous
le
même
chemin
Dass
wir
alle
denselben
Weg
gehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Presgurvic Gerard Maurice Henri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.