Patrick Bruel - Pour la vie - перевод текста песни на немецкий

Pour la vie - Patrick Bruelперевод на немецкий




Pour la vie
Fürs Leben
On est parti, c'était fin juin
Wir sind aufgebrochen, es war Ende Juni
On s'est embrassés, serrés la main
Wir haben uns umarmt, uns die Hände gedrückt
Un pour tous et tous pour un
Einer für alle und alle für einen
Et puis chacun a pris son train
Und dann stieg jeder in seinen Zug
On avait tous aussi peur
Wir hatten alle auch Angst
On s'est jurés la main sur l'cœur
Wir schworen es uns mit Hand aufs Herz
Qu'on s'reverrait avant dix ans
Dass wir uns vor zehn Jahren wiedersehen
On s'est revus et maintenant
Wir sahen uns wieder und jetzt
De temps en temps on s'invite
Ab und zu laden wir uns ein
Même si souvent on s'évite
Auch wenn wir uns oft aus dem Weg gehen
On se dit bien sûr j'm'en souviens
Wir sagen selbstverständlich, ich erinnere mich
Mais on s'rappelle de moins en moins
Aber wir erinnern uns immer seltener
Ça nous a pas rendu amers
Es hat uns nicht verbittert
On sait bien qu'on peut rien y faire
Wir wissen, dass wir nichts dagegen tun können
C'est la vie, c'est la vie
Das ist das Leben, das ist das Leben
C'est la vie qui nous change
Das ist das Leben, das uns verändert
Et qui dérange
Und das stört
Toutes nos grandes idées sur tout
All unsere großen Ideen über alles
C'est la vie, c'est la vie
Das ist das Leben, das ist das Leben
C'est la vie qui décide
Das ist das Leben, das entscheidet
Qui nous file des rides
Das uns Falten schenkt
Au coin des yeux et du cœur
An den Augenwinkeln und am Herzen
À quoi ça sert d'aller contre
Wozu dagegen ankämpfen
On perd son temps
Man verschwendet nur Zeit
Et quand on regarde à nos montres
Und wenn wir auf unsere Uhren schauen
Tout à coup on comprend
Verstehen wir plötzlich
Y en a qui ont fait des enfants
Einige haben Kinder bekommen
Y en a d'autres qui ont dit j'attends
Andere sagten, ich warte noch
On a tous aimé des femmes
Wir alle haben Frauen geliebt
On s'est tous trouvés du charme
Wir fanden alle unseren Charme
On est tous devenus quelqu'un
Wir sind alle jemand geworden
Dans son quartier ou plus loin
In unserem Viertel oder weiter weg
Bien sûr on s'est perdus de vue
Natürlich haben wir uns aus den Augen verloren
Mais on n'appelle pas ça perdu
Aber das nennen wir nicht verloren
On s'est traités de tous les noms
Wir haben uns mit allen Namen beschimpft
On s'est tombés dans les bras
Wir sind uns in die Arme gefallen
On n'a pas osé dire non
Wir trauten uns nicht, Nein zu sagen
On a dit oui quand fallait pas
Wir sagten Ja, wenn wir es nicht sollten
Ça nous a pas empêché
Das hat uns nicht davon abgehalten
De continuer à s'aimer
Weiterhin uns zu lieben
Pour la vie, pour la vie
Fürs Leben, fürs Leben
Pour la vie qui nous change
Fürs Leben, das uns verändert
Et qui dérange
Und das stört
Toutes nos p'tites idées sur tout
All unsere kleinen Ideen über alles
Pour la vie, pour la vie
Fürs Leben, fürs Leben
Pour la vie qui décide
Fürs Leben, das entscheidet
Qui nous file des rides
Das uns Falten schenkt
Au coin des yeux et du cœur
An den Augenwinkeln und am Herzen
Pas besoin de faire semblant
Kein Grund, so zu tun
Ça sert à rien
Es bringt nichts
Chaque jour qui passe on apprend
Jeden Tag, der vergeht, lernen wir
Qu'on peut jouer sans être comédien
Dass man spielen kann, ohne Schauspieler zu sein
À quoi ça sert d'aller contre
Wozu dagegen ankämpfen
Ça sert à rien
Es bringt nichts
Chaque jour qui passe on apprend
Jeden Tag, der vergeht, lernen wir
Qu'on suit tous le même chemin
Dass wir alle denselben Weg gehen





Авторы: Presgurvic Gerard Maurice Henri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.