Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui a le droit... - Live "Si Ce Soir"
Wer hat das Recht... - Live "Si Ce Soir"
On
m'avait
dit
"Te
pose
pas
trop
d'questions
Man
hat
mir
gesagt:
"Stell
nicht
so
viele
Fragen
Tu
sais
petit,
c'est
la
vie
qui
t'répond
Weißt
du,
Kleiner,
das
Leben
gibt
dir
Antwort"
À
quoi
ça
sert
de
vouloir
tout
savoir
Wozu
soll
es
gut
sein,
alles
wissen
zu
wollen
Regarde
en
l'air
et
vois
c'que
tu
peux
voir"
Schau
nach
oben
und
sieh,
was
du
sehen
kannst"
On
m'avait
dit
"Faut
écouter
son
père"
Man
hat
mir
gesagt:
"Hör
auf
deinen
Vater"
Le
mien
a
rien
dit,
quand
il
s'est
fait
la
paire
Meiner
sagte
nichts,
als
er
sich
davongemacht
hat
Maman
m'a
dit
"T'es
trop
petit
pour
comprendre"
Mama
sagte:
"Du
bist
zu
klein,
um
das
zu
verstehen"
Et
j'ai
grandi
avec
une
place
à
prendre
Und
ich
wuchs
auf
mit
einem
leeren
Platz
Qui
a
le
droit,
qui
a
le
droit
Wer
hat
das
Recht,
wer
hat
das
Recht
Qui
a
le
droit
d'faire
ça
Wer
hat
das
Recht,
so
was
zu
tun
À
un
enfant
qui
croit
vraiment
Mit
einem
Kind,
das
wirklich
glaubt
C'que
disent
les
grands
Was
die
Großen
sagen
On
passe
sa
vie
à
dire
merci
Man
verbringt
sein
Leben
damit,
Danke
zu
sagen
Merci
à
qui,
à
quoi
Danke
wem,
wofür
À
faire
la
pluie
et
le
beau
temps
Das
Wetter
zu
machen
und
zu
lenken
Pour
des
enfants
à
qui
l'on
ment
Für
Kinder,
die
belogen
werden
On
m'avait
dit
"Les
hommes
sont
tous
pareils
Man
hat
mir
gesagt:
"Männer
sind
alle
gleich
Y
a
plusieurs
dieux,
mais
y
a
qu'un
seul
soleil"
Es
gibt
viele
Götter,
aber
nur
eine
Sonne"
Oui
mais,
l'soleil,
il
brille
ou
bien
il
brûle
Ja,
aber
die
Sonne,
sie
scheint
oder
sie
verbrennt
Tu
meurs
de
soif
ou
bien
tu
bois
des
bulles
Du
verdurstest
oder
trinkst
nur
Blasen
À
toi
aussi,
j'suis
sûr
qu'on
t'en
a
dit
Dir
auch,
da
bin
ich
sicher,
hat
man
erzählt
De
belles
histoires,
tu
parles,
que
des
conneries
Schöne
Geschichten,
klar,
doch
nur
Blödsinn
Alors
maintenant,
on
s'retrouve
sur
la
route
Und
jetzt
stehen
wir
hier
auf
der
Straße
Avec
nos
peurs,
nos
angoisses
et
nos
doutes
Mit
unseren
Ängsten,
Sorgen
und
Zweifeln
Qui
a
le
droit,
qui
a
le
droit
Wer
hat
das
Recht,
wer
hat
das
Recht
Qui
a
le
droit
d'faire
ça
Wer
hat
das
Recht,
so
was
zu
tun
À
des
enfants
qui
croient
vraiment
Mit
Kindern,
die
wirklich
glauben
C'que
disent
les
grands
Was
die
Großen
sagen
On
passe
sa
vie
à
dire
merci
Man
verbringt
sein
Leben
damit,
Danke
zu
sagen
Merci
à
qui,
à
quoi
Danke
wem,
wofür
À
faire
la
pluie
et
le
beau
temps
Das
Wetter
zu
machen
und
zu
lenken
Pour
des
enfants
à
qui
l'on
ment
Für
Kinder,
die
belogen
werden
Qui
a
le
droit,
qui
a
le
droit
Wer
hat
das
Recht,
wer
hat
das
Recht
Qui
a
le
droit
d'faire
ça
Wer
hat
das
Recht,
so
was
zu
tun
À
des
enfants
qui
croient
vraiment
Mit
Kindern,
die
wirklich
glauben
C'que
disent
les
grands
Was
die
Großen
sagen
On
passe
sa
vie
à
dire
merci
Man
verbringt
sein
Leben
damit,
Danke
zu
sagen
Merci
à
qui,
à
quoi
Danke
wem,
wofür
À
faire
la
pluie
et
le
beau
temps
Das
Wetter
zu
machen
und
zu
lenken
Pour
des
enfants
à
qui
l'on
ment
Für
Kinder,
die
belogen
werden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruel Patrick Maurice, Presgurvic Gerard Maurice Henri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.