Текст и перевод песни Patrick Bruel - Quoique
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bon
d'accord,
excuse-moi,
j'
dirai
plus
tout
c'
que
j'
pense...
Quoique.
Fine,
I
apologize,
I
won't
say
what
I
think...
Whatever.
Tes
amis
sont
sympas,
y
avait
vachement
d'ambiance...
Quoique.
Your
friends
are
nice,
there
was
a
lively
atmosphere...
Whatever.
Au
fond
du
canapé,
j'ai
pas
vu
l'
temps
passer...
Quoique.
I
didn't
see
time
pass
on
the
couch...
Whatever.
Quand
tu
m'as
réveillé,
j'ai
failli
m'excuser...
Quoique.
When
you
woke
me
up,
I
almost
apologized...
Whatever.
Ça
m'a
rassuré
d'
voir
que
j'étais
le
dernier.
I
was
relieved
to
see
that
I
was
the
last
one
there.
Ça
f'sait
autant
d'
bonsoirs
en
moins
à
grimacer.
It
meant
so
many
fewer
goodbyes
to
grimace
through.
Leurs
p'tits
jeux
d'
société
m'ont
beaucoup
amusé.
Their
little
party
games
amused
me
a
lot.
Tout
l'
monde
peut
y
jouer,
les
règles
sont
pas
compliquées.
Anyone
can
play
them,
the
rules
aren't
complicated.
"Il
paraît
que...
juste
entre
nous...
de
source
sûre...
ne
l'
répète
pas...
je
"They
say
that...
just
between
us...
from
a
reliable
source...
don't
repeat
it...
I
M'
suis
laissé
dire..."
Heard
it
through
the
grapevine..."
Allez
ce
soir
on
balance...
sur
tout
c'
qui
bouge...
que
les
ténors
du
silence
Come
on,
tonight
we'll
dish...
on
everything
that
moves...
may
the
masters
of
silence
Nous
poussent
une
p'tite
éloquence,
jusqu'au
prochain
feu
rouge.
Give
us
a
little
bit
of
eloquence,
until
the
next
red
light.
Allez
ce
soir
on
balance...
à
boulets
rouges...
la
victime
est
en
vacances.
Come
on,
tonight
we'll
dish...
with
harsh
criticism...
the
victim
is
on
vacation.
Quand
vient
l'
tour
d'
la
défense,
pas
un
p'tit
doigt
ne
bouge.
When
it's
time
for
the
defense,
not
a
little
finger
will
move.
Non
franchement,
j'
regrette
pas,
j'ai
appris
des
tas
d'
choses...
Quoique.
No,
honestly,
I
don't
regret
it,
I
learned
a
lot...
Whatever.
Toujours
intéressant
d'
savoir
c'
que
les
gens
pensent...
Quoique.
It's
always
interesting
to
know
what
people
think...
Whatever.
Juste
quelques
rumeurs,
au
fond
personne
n'en
meurt...
Quoique.
Just
a
few
rumors,
no
one
really
dies
from
them...
Whatever.
Quand
vient
l'heure
du
café,
faut
du
sucre
à
casser...
casser
du
suuuucre,
When
it's
time
for
coffee,
you
need
something
sweet
to
break...
to
break
the
ice,
Car
depuis
l'interphone,
les
concierges
ont
bien
changé.
Because
the
concierges
have
changed
a
lot
since
the
intercom.
Elles
cirent
plus
l'escalier,
elles
font
briller
les
dîners
They
don't
wax
the
stairs
anymore,
they
make
dinner
shine,
Mais
ça
n'
m'étonnerait
pas
que
sifflent
mes
tympans
But
I
wouldn't
be
surprised
if
my
eardrums
whistled
La
prochaine
fois
que
j'aurai
juste
le
tort
d'être
absent.
The
next
time
I'm
just
guilty
of
being
absent.
Jure-moi
seulement
que
certains
soirs
dans
l'
feu
d'
l'action,
une
fois
lancé,
Just
swear
to
me
that
sometimes
in
the
heat
of
the
moment,
once
it
gets
started,
J'
ressemble
pas
trop
à
ça...
I
don't
look
too
much
like
that...
Quand
moi
aussi
je
balance...
sur
tout
c'
qui
bouge...
pas
vraiment
par
When
I
also
dish...
on
everything
that
moves...
not
really
out
of
Pour
régaler
l'assistance...
pour
qu'on
m'
resserve
du
vin
rouge,
To
entertain
the
audience...
so
they'll
pour
me
some
more
red
wine,
Un
gorgeon
de
médisance...
sans
qu'
le
p'tit
doigt
ne
bouge...
pour
la
bouffée
A
sip
of
gossip...
without
lifting
a
little
finger...
for
the
rush
of
Qui
te
vient
quand
la
jactance
fusille
mieux
qu'un
garde
rouge.
That
comes
when
arrogance
shoots
better
than
a
red
guard.
Allez
ce
soir
on
balance...
sur
tout
c'
qui
bouge.
Come
on,
tonight
we'll
dish...
on
everything
that
moves.
Allez
ce
soir
on
balance...
les
arbitres
de
l'élégance.
Come
on,
tonight
we'll
dish...
the
arbiters
of
elegance.
Sortiront
pas
l'
carton
rouge...
allez
ce
soir
on
balance,
They
won't
pull
out
a
red
card...
come
on,
tonight
we'll
dish,
On
balance...
on
balance...
sur
tout
c'
qui
bouge...
Quoique!
We'll
dish...
we'll
dish...
on
everything
that
moves...
Whatever!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patrick Bruel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.