Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S' Laisser Aimer
Sich Lieben Lassen
Image
ensoleillée,
quelque
peu
fragile
Sonnenüberflutetes
Bild,
etwas
zerbrechlich,
Du
temps
qu'on
a
passé
à
se
chercher,
futile,
Von
der
Zeit,
die
wir
verloren,
uns
zu
suchen,
sinnlos,
De
drôles
de
rendez-vous
en
rendez-vous
manqués,
Von
komischen
Verabredungen
zu
verpassten
Treffen,
Une
histoire
qui
rend
fou
quand
on
sait
pas
jouer.
Eine
Geschichte,
die
verrückt
macht,
wenn
man
nicht
spielen
kann.
C'est
vrai
qu'on
aurait
pu
aller
un
peu
plus
loin,
Es
stimmt,
wir
hätten
ein
Stück
weiter
gehen
können,
Aller
peut-être
même
jusqu'au
bout,
qui
sait...
Vielleicht
sogar
bis
ans
Ende,
wer
weiß...
A
force
de
faire
tout
l'
temps
des
clins
d'il
au
destin,
Wenn
man
dem
Schicksal
ständig
zuzwinkert,
Ben,
tu
vois,
le
destin...
un
jour,
il
s'en
fout.
Siehst
du,
eines
Tages
schert
sich
das
Schicksal
nicht
mehr.
Mais
j'ai
marché
un
peu
plus
vite
Aber
ich
ging
ein
bisschen
schneller
Et
j'ai
parlé
un
peu
plus
fort,
Und
sprach
ein
bisschen
lauter,
Pour
éviter
que
l'on
m'évite,
Damit
man
mich
nicht
meidet,
Pour
éviter
les
coups
du
sort
Um
den
Schlägen
des
Schicksals
zu
entgehen.
Et
j'ai
pleuré
un
peu
plus
loin,
Und
ich
weinte
ein
Stück
weiter
weg,
Devant
mes
yeux
j'ai
mis
tes
mains.
Vor
meine
Augen
hielt
ich
deine
Hände.
Si
j'ai
gagné
d'autres
batailles,
Wenn
ich
andere
Schlachten
gewann,
J'ai
p't
être
tout
fait
pour
qu'
tu
t'en
ailles.
Hab
ich
vielleicht
alles
getan,
damit
du
gehst.
J'ai
fait
tous
les
voyages,
croisé
pas
mal
de
routes,
Ich
machte
alle
Reisen,
kreuzte
viele
Wege,
Erreur
de
paysages...
un
peu
comme
toi,
sans
doute.
Landschaftsirrtümer...
ein
bisschen
wie
du,
wahrscheinlich.
On
s'est
trop
protégés...
trop
peur,
trop
jeunes,
qu'est-ce
que
j'en
sais...
Wir
beschützten
uns
zu
sehr...
zu
viel
Angst,
zu
jung,
was
weiß
ich
schon...
On
a
cherché
trop
loin
quand
simplement
fallait
Wir
suchten
zu
weit,
wenn
man
einfach
nur
S'
laisser
aimer...
s'
laisser
aimer...
Sich
lieben
lassen
muss...
sich
lieben
lassen...
Mais
j'avais
pris
en
toi
cette
force
qui
me
manquait
Doch
ich
nahm
von
dir
die
Kraft,
die
mir
fehlte,
Pour
en
arriver
là
où
tu
n'
m'attendais
pas.
Um
dorthin
zu
kommen,
wo
du
mich
nicht
erwartet
hast.
Et
j'ai
marché
encore
plus
vite,
Und
ich
ging
noch
schneller,
Et
j'ai
chanté
encore
plus
fort
Und
sang
noch
lauter,
Pour
éviter
que
l'on
m'évite
Damit
man
mich
nicht
meidet
Et
pour
noyer
tous
mes
remords.
Und
um
all
meine
Reue
zu
ertränken.
Oui
j'ai
pleuré
encore
plus
loin,
Ja,
ich
weinte
noch
weiter
weg,
Devant
mes
yeux
j'ai
mis
tes
mains.
Vor
meine
Augen
hielt
ich
deine
Hände.
Si
j'ai
gagné
d'autres
batailles,
Wenn
ich
andere
Schlachten
gewann,
Si
j'ai
tout
fait
pour
qu'
tu
t'en
ailles,
Wenn
ich
alles
tat,
damit
du
gehst,
T'as
rien
compris
quand
je
donnais,
Hast
du
nichts
verstanden,
als
ich
gab,
J'ai
rien
appris
quand
tu
partais
Ich
lernte
nichts,
als
du
gingst,
Et
du
plus
beau
livre
d'images,
Und
aus
dem
schönsten
Bilderbuch
J'ai
déchiré
la
dernière
page,
Riss
ich
die
letzte
Seite
heraus,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patrick Bruel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.