Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trois ans et demi d'amour
Dreieinhalb Jahre Liebe
Elle,
sa
fenetre
Sie,
an
ihrem
Fenster
Lui,
assis
au
bord
du
lit
Er,
sitzt
am
Bettrand
Elle
pleure
peut-etre
Sie
weint
vielleicht
Lui
n'a
pas
compris
Er
hat
nicht
verstanden
Elle
a
fait
son
sac
dans
un
dernier
sourire
Sie
hat
ihre
Tasche
gepackt
mit
einem
letzten
Lächeln
Et
rassembl
en
vrac
ses
souvenirs
Und
sammelt
wahllos
ihre
Erinnerungen
Elle
sait
que
la
nuit
est
lourde
et
qu'il
est
tard
Sie
weiß,
dass
die
Nacht
schwer
ist
und
dass
es
spät
ist
Lui
il
sait
qu'elle
part
ce
soir
Er
weiß,
dass
sie
heute
Abend
geht
Trois
ans
et
demi
d'amour
et
quelques
semaines
Dreieinhalb
Jahre
Liebe
und
einige
Wochen
Pas
l'temps
pour
des
discours
mais
pas
de
haine
Keine
Zeit
für
Reden,
aber
kein
Hass
On
s'reverra
un
jour,
ca
vaut
la
peine
Wir
sehen
uns
eines
Tages
wieder,
es
lohnt
sich
Lui,
dans
un
cin
Er,
in
einem
Kino
Elle,
saute
dans
un
taxi
Sie,
springt
in
ein
Taxi
Lui,
le
cur
bless
Er,
mit
verletztem
Herzen
Elle
commence
sa
vie
Sie
beginnt
ihr
Leben
Il
la
revoit
perdue
la
mome
d'hier
Er
sieht
sie
wieder
verloren,
das
Mädchen
von
gestern
Si
belle
elle
qui
croyait
pas
savoir
plaire
So
schön,
sie,
die
nicht
glaubte,
gefallen
zu
können
Elle
court
glisser
ses
reves
dans
d'autres
nuits
Sie
eilt
davon,
schlüpft
mit
ihren
Träumen
in
andere
Nächte
Il
se
perd
dans
d'autres
lits
Er
verliert
sich
in
anderen
Betten
Trois
ans
et
demi
d'amour
et
quelques
semaines
Dreieinhalb
Jahre
Liebe
und
einige
Wochen
Dans
chaque
histoire
qui
passe
et
qui
l'entrane
In
jeder
Geschichte,
die
vorüberzieht
und
sie
mitreißt
Vers
des
matins
qui
n'en
valent
pas
la
peine
Zu
Morgen,
die
es
nicht
wert
sind
Trois
ans
et
demi
d'amour
et
quelques
semaines
Dreieinhalb
Jahre
Liebe
und
einige
Wochen
Qui
s'accrochent
lui,
qui
se
souviennent
Die
sich
an
ihn
klammern,
die
sich
erinnern
Elle
repassera
un
jour,
ca
vaut
la
peine
Sie
wird
eines
Tages
wiederkommen,
es
lohnt
sich
Lui,
mange
des
cerises
Er,
isst
Kirschen
Elle,
a
us
ses
valises
Sie,
hat
ihre
Koffer
abgenutzt
Elle
caresse
un
porte-cls
vide,
sourit
peut-etre
Sie
streichelt
einen
leeren
Schlüsselanhänger,
lächelt
vielleicht
Il
dort
la
porte
ouverte
Er
schläft
bei
offener
Tür
Trois
et
demi
d'amour
mais
qu'
cela
n'tienne
Dreieinhalb
Jahre
Liebe,
aber
sei's
drum
Trois
ans
et
demi
ce
matin
qui
reviennent
Dreieinhalb
Jahre
heute
Morgen,
die
zurückkehren
Dans
un
train
pour
Paris
qui
la
ramne
In
einem
Zug
nach
Paris,
der
sie
zurückbringt
Il
l'emmne
Er
nimmt
sie
mit
Pour
un
peu
plus
d'amour
et
quelques
semaines
Für
ein
bisschen
mehr
Liebe
und
einige
Wochen
Pas
le
temps
pour
des
discours
mais
tout
s'enchane
Keine
Zeit
für
Reden,
aber
alles
fügt
sich
Vivre
l'un
sans
l'autre
ca
valait
pas
la
peine
Ohne
einander
zu
leben,
das
war
es
nicht
wert
Il
l'emmne
Er
nimmt
sie
mit
Pour
un
peu
plus
d'amour
et
quelques
semaines
Für
ein
bisschen
mehr
Liebe
und
einige
Wochen
Pas
le
temps
pour
des
discours
mais
tout
s'enchane
Keine
Zeit
für
Reden,
aber
alles
fügt
sich
Vivre
l'un
sans
l'autre
ca
valait
pas
la
peine
Ohne
einander
zu
leben,
das
war
es
nicht
wert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marie-florence Gros, Patrick Bruel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.