Текст и перевод песни Patrick Bruel - Viens tout contre moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viens tout contre moi
Come Close to Me
Les
films
de
Godars,
C'est
d'la
musique
et
des
mirroirs;
Godard's
films
are
music
and
mirrors;
Dans
ceux
de
Renoir,
C'est
des
pique
niques
et
des
fanfares
Renoir's
are
picnics
and
fanfares,
Moi
ma
belle
histoire,
Elle
s'arrête
ce
soir,
My
beautiful
story
ends
tonight,
On
peut
pas
faire
mieux,
Se
quitter
quand
il
pleut.
We
can't
do
better
than
part
when
it
rains.
Je
voulais
juste
m'allonger
un
moment
contre
toi,
I
just
wanted
to
lie
down
against
you,
Ecouter
la
pluie
et
le
vent
qui
pleurent
dans
tes
bras
Listen
to
the
rain
and
the
wind
cry
in
your
arms,
La
mélancolie
vient
chanter
tout
bas
Melancholy
sings
softly,
L'amour
qui
s'en
va...
On
en
fait
quoi?
Love
is
gone...
What
do
we
do
with
it?
Viens
tout
contre
moi,
Come
close
to
me,
Ne
me
dis
rien,
je
n'entends
pas
Don't
say
anything,
I
can't
hear,
Ne
me
dis
pas
c'est
s'ra
demain,
Don't
tell
me
it'll
be
tomorrow,
Ne
me
dis
rien
Don't
say
anything.
On
s'est
bien
aimés,
on
s'est
meme
fait
quelques
promesses
We
loved
each
other,
we
even
made
some
promises,
Mais
fallait
pas
chercher
l'amour
à
d'autres
adresses
But
we
shouldn't
have
looked
for
love
at
other
addresses,
Et
puis
nous
voila...
Pas
mieux
que
les
autres
And
here
we
are...
No
better
than
the
others,
Le
nez
par
terre...
La
belle
affaire!
Face
down...
What
a
joke!
On
est
là
comme
deux
idiots
à
trier
nos
souvenirs,
We're
here
like
two
idiots,
sorting
through
our
memories,
A
partager
des
photos
entre
larmes
et
fous
rires,
Sharing
photos
between
tears
and
laughter,
Tu
gardes
le
tandem...
Et
moi
Penny
Lane,
You
keep
the
tandem...
And
I'll
keep
Penny
Lane,
Qu'est
ce
qu'on
fait
du
reste?
What
do
we
do
with
the
rest?
Viens
tout
contre
moi,
Come
close
to
me,
Ne
me
dis
rien,
je
n'entends
pas,
Don't
say
anything,
I
can't
hear,
Ce
souffle
froid,
That
cold
wind,
Qui
nous
murmure,
Whispering
to
us,
Ce
qu'on
devient,
What
we're
becoming.
Tout
contre
moi,
Close
to
me,
Dis
moi
tout
bas,
Tell
me
softly,
Qu'on
s'aimera,
That
we'll
love
each
other,
Encore
une
fois,
One
more
time,
Ecoute
le
vent
qui
chante,
Listen
to
the
wind
sing,
Le
bruit
des
feuilles
qui
tremblent,
The
sound
of
the
leaves
trembling,
Et
n'ai
pas
peur
de
c'qu'on
devient
And
don't
be
afraid
of
what
we're
becoming.
On
s'est
aimés
souvent
trop
mal,
souvent
trop
loin,
We
often
loved
each
other
badly,
often
too
far
away,
Mais
c'était
bien
quand
on
dansait
tu
sais,
But
it
was
good
when
we
danced,
you
know,
On
va
pleurer
je
sais,
We're
going
to
cry,
I
know,
Mais
on
saura
qu'on
s'est
aimés...
But
we'll
know
that
we
loved
each
other...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Moreau, Patrick Bruel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.