Patrick Bruel - Ca Fait des Ordres - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Patrick Bruel - Ca Fait des Ordres




Ca Fait des Ordres
Ca Fait des Ordres
A force d'ouvrir le journal
From reading the newspaper so much,
Et de voir que tout va mal,
And seeing that everything is going badly,
On finira un jour
One day we will end up
Par trouver ça normal.
Finding it normal.
Je descends plus dans la rue
I no longer go out in the street
Sans un gros parapluie,
Without a large umbrella,
Des lunettes qui voient nu,
Glasses that see through,
Des trucs qui font que je ris
Things that make me laugh
Tellement qu'il pleut des ordres.
So much that it rains orders.
Ça dégouline dans nos vies.
It's dripping into our lives.
J'entrerais dans les ordres
I would enter the orders
Si je l'avais pas compris.
If I hadn't understood it.
La contractuelle qu'aime trop écrire,
The contract worker who loves to write too much,
Le boulanger qui aime que dormir,
The baker who loves to sleep,
Le bidasse qui aime pas se découvrir,
The soldier who doesn't like to discover himself,
Ça fait désordre.
That's a mess.
Le prof qui te laisse jamais sortir,
The teacher who never lets you go out,
O.K. K.O.
O.K. K.O.
La fourrière qui t'enlève ta tire,
The pound that takes away your tire,
O.K. K.O.
O.K. K.O.
Le percepteur qui te casse ta tirelire,
The tax collector who breaks your piggy bank,
O.K. K.O.
O.K. K.O.
Ça donne des ordres
That gives orders
K.O.
K.O.
Se balader sur le boulevard,
Stroll down the boulevard,
Les mains, au fond des poches.
Hands deep in pockets.
Voir passer 32 chars,
See 32 cars pass by,
Se dire que rien ne cloche.
Tell yourself that nothing is wrong.
Je parle pas des mirages,
I'm not talking about mirages,
Je suis sage comme une image.
I'm wise as an image.
La troisième guerre serait là.
The third world war would be there.
J'irais au cinéma.
I would go to the movies.
L'embouteillage qui monte,
The traffic jam that is rising,
Les feux sont rongés de honte,
The lights are eaten by shame,
Mais pour moi tout ce qui compte
But for me all that matters
C'est de te dire ça à toi.
Is to tell you this, my dear.
Un speaker qui fait que se piquer,
A speaker who keeps injecting himself,
Une concierge qui aime pas l'escalier,
A concierge who doesn't like stairs,
Toute la planète qui veut planer,
The whole planet that wants to soar,
Ça fait désordre.
That's a mess.
L'étudiant qui a plus de facultés,
The student who has no more faculties,
O.K. K.O.
O.K. K.O.
BC BG mal vacciné,
BC BG poorly vaccinated,
O.K. K.O.
O.K. K.O.
Le branché qu'est jamais scié,
The trendy guy who's never down,
O.K. K.O.
O.K. K.O.
Ça fait des ordres
That makes orders
K.O.
K.O.
La fourrière qui t'enlève ta tire,
The pound that takes away your tire,
O.K. K.O.
O.K. K.O.
Le percepteur qui te casse ta tirelire,
The tax collector who breaks your piggy bank,
O.K. K.O.
O.K. K.O.
Mal à la tête, je peux pas dormir,
Headache, I can't sleep,
O.K. K.O.
O.K. K.O.
Ça fait désordre
It's a mess
K.O.
K.O.
Et moi qui chante pour pas donner
And me, who sings so as not to give
Ça donne des ordres.
That gives orders.
De leçons, je crois que c'est raté.
As for lessons, I think that's a failure.
Ça fait désordre.
It's a mess.
Mais je se rai K.O. si je dis O.K.
But I will be K.O. if I say O.K.
Ça donne des ordres.
That gives orders.
C'est mon désordre.
It's my mess.
Ça fait désordre.
It's a mess.
L'étudiant qui a plus de facultés,
The student who has no more faculties,
Ça donne des ordres.
That gives orders.
BC BG mal vacciné,
BC BG poorly vaccinated,
Ça fait désordre.
That's a mess.
Toute la planète qui veut planer,
The whole planet that wants to soar,
Ça fait désordre,
It's a mess,
Ça fait désordre,
It's a mess,
Ça donne des ordres.
That gives orders.
Ça fait désordre,
It's a mess,
Ça donne des ordres,
That gives orders,
Ça fait désordre.
It's a mess.





Авторы: David Moreau, E. Auberger, Patrick Bruel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.