Текст и перевод песни Patrick El-Hag feat. Lex Peter - Hertigen av Brandgul - Radio Edit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hertigen av Brandgul - Radio Edit
Герцог Ярко-желтый - Радио Версия
Löven
som
prasslar
Листья,
что
шуршат,
Tisslar
och
tasslar
Шепчутся
и
шелестят.
Hertigen
av
Brandgul
är
en
man
Герцог
Ярко-желтый
- мужчина
он,
Som
tårar
fälla
kan
Что
плакать
может
в
унисон
Sköra
som
kristallglober
Со
слезами,
как
хрустальные
шары,
Något
vemodig
tendens
Слегка
меланхоличный,
увы,
Hans
vemodseminens
В
своих
грустных
размышлениях
он,
Och
Greven
av
Oktober
Вместе
с
Графом
Октябрем
погружен.
Hertigen
så
vacker
som
en
gud
Герцог
так
прекрасен,
словно
бог,
Av
sammet
är
hans
hud
Из
атласа
соткан
его
кожух.
Bakom
en
mur
av
tegel
За
стеной
из
кирпича,
Ingen
av
oss
har
en
chans
Ни
у
кого
из
нас
нет
шанса,
Han
har
sitt
livs
romans
У
него
есть
свой
романс,
Han
fann
den
i
en
spegel
Он
нашел
его
в
отражении
зеркал.
Hör
de
gyllene
trädens
sånger
Слышишь
ли
ты
песни
золотых
деревьев?
Åh,
han
njuter
av
den
röst
Ах,
он
наслаждается
этим
голосом,
Som
så
många,
många
gånger
Который
так
много,
много
раз
Toner
som
andas
Höst
Звучит,
как
дыхание
Осени.
Löven
som
prasslar
Листья,
что
шуршат,
Tisslar
och
tasslar
Шепчутся
и
шелестят.
Löven
som
prasslar
Листья,
что
шуршат,
Hertigen
hasslar
Герцог
суетится
и
спешит.
Hertigen
betraktar
all
sin
mark
Герцог
осматривает
свои
владения,
Hans
herrgård
är
en
park
Его
усадьба
- чудесный
сад,
Och
lövens
gyllene
salar
И
золотые
залы
из
листьев,
Snickesnacke
Хруст-хруст,
Viskar
om
en
dunkel
drift
Шепчут
о
темном
порыве,
En
gåva
eller
gift?
Дар
это
или
отрава?
Vem
kan
det
språk
de
talar?
Кто
сможет
понять
их
слова?
Snickesnacke
Хруст-хруст,
Hertigen
av
Brandgul
gråter
bäst
Герцог
Ярко-желтый
плачет
лучше
всех,
Gärna
på
en
fest
Особенно
на
балах
и
праздниках,
Där
vinden
torkar
tårar
Где
ветер
сушит
его
слезы,
Snickesnacke
Хруст-хруст,
Han
ser
kvinnor,
han
ser
män
Он
видит
женщин,
он
видит
мужчин,
Ser
vinden
som
en
vän
Видит
в
ветре
он
друга,
Så
blind
för
dem
han
sårar
Слепой
к
тем,
кому
причиняет
он
боль.
Hör
de
gyllene
trädens
sånger
Слышишь
ли
ты
песни
золотых
деревьев?
Dala
stumt
och
ebba
ut
Они
стихают,
затихая,
Som
så
många,
många
gånger
Как
это
было
много,
много
раз,
Hans
vemodstid
är
slut
Его
время
печали
прошло.
Löven
som
prasslar
Листья,
что
шуршат,
Tisslar
och
tasslar
Шепчутся
и
шелестят.
Snickesnacke
Хруст-хруст,
Löven
som
prasslar
Листья,
что
шуршат,
Hertigen
hasslar
Герцог
суетится
и
спешит.
Snickesnacke
Хруст-хруст,
Hertigen,
en
narr
med
all
respekt
Герцог,
шут
со
всем
уважением,
Ättling
av
slocknad
släkt
Потомок
угасшего
рода,
Med
ögon
ständigt
våta
С
глазами
вечно
мокрыми,
Hertigen
sin
tunga
börda
bär
Герцог
несет
свое
бремя,
För
oss
han
ständigt
är
Для
нас
он
всегда,
Och
blir
en
evig
gåta
Останется
вечной
загадкой.
Snickesnacke
Хруст-хруст,
Hör
de
gyllene
trädens
sånger
Слышишь
ли
ты
песни
золотых
деревьев,
Som
han
gjuter
i
sitt
bröst
Которые
он
льет
в
свою
грудь,
Som
så
många,
många
gånger
Как
это
было
много,
много
раз,
Toner
som
andas
Höst
Звуки,
что
дышат
Осенью.
Hertigen
av
Brandgul
är
en
man
Герцог
Ярко-желтый
- мужчина
он,
Löven
som
prasslar
Листья,
что
шуршат,
Tisslar
och
tasslar
Шепчутся
и
шелестят.
Hertigen
av
Brandgul
är
en
man
Герцог
Ярко-желтый
- мужчина
он,
Hertigen
trasslar
Герцог
нервничает,
Är
lite
stiff
Слегка
напряжен,
Hertigen
av
Brandgul
är
en
man
Герцог
Ярко-желтый
- мужчина
он,
Tisslar
och
tasslar
Шепчутся
и
шелестят,
Cashen
som
rasslar
Деньги
шуршат,
Hertigen
av
Brandgul
är
en
man
Герцог
Ярко-желтый
- мужчина
он,
Hertigen
hasslar
Герцог
суетится,
Ber
om
en
spliff
Просит
косячок.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patrick Alexius El-hag, Nkodia Joel Rozel Louzolo Axelsson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.