Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
ces
heures
où
l'on
riait
Из
тех
часов,
когда
мы
смеялись,
A
se
jouer
de
la
mort
on
l'ignorait,
pourquoi
Играя
со
смертью,
мы
её
игнорировали,
зачем?
Comme
on
dessine
un
enfer
Как
будто
рисуя
ад,
Pour
toucher
l'extrême
instant
pour
en
subir
l'urgence
Чтобы
коснуться
крайнего
мгновения,
чтобы
испытать
его
остроту.
Souviens-toi
être
le
roi
Помнишь,
как
был
королем
De
ces
limites
où
l'on
croit
tenir
le
monde,
d'une
main
Тех
пределов,
где,
кажется,
держишь
мир
в
одной
руке.
D'autres
y
ont
déjà
goûté
Другие
уже
попробовали
это,
Passés
de
l'autre
coté
ne
me
laisse
pas
Перешли
на
другую
сторону,
не
оставляй
меня.
Eh
arrêtons
là,
reviens
de
ceux
qui
ne
voient
pas
Эй,
остановимся,
вернись
от
тех,
кто
не
видит,
Que
le
paradis
c'est
d'être
là
Что
рай
— это
быть
здесь,
Se
battre
pour
la
vie
comme
elle
vient
Бороться
за
жизнь,
какой
бы
она
ни
была.
Eh
regarde
moi,
défie
la
lumière
n'y
vas
pas
Эй,
посмотри
на
меня,
брось
вызов
свету,
не
уходи.
Entends
mon
cri
qu'est-ce
que
tu
crois
Услышь
мой
крик,
что
ты
думаешь?
Je
ne
te
laisserai
pas
partir
comme
çà
Я
не
позволю
тебе
вот
так
уйти.
Si
on
déclarait
la
trêve
Если
бы
мы
объявили
перемирие
Avant
que
le
jour
se
lève
pour
voir
plus
loin
До
восхода
солнца,
чтобы
увидеть
дальше,
Sur
un
banc
comme
deux
petits
vieux
На
скамейке,
как
два
старичка,
On
serait
pas
si
malheureux
rêver
encore
Мы
бы
не
были
так
несчастны,
мечтая
ещё.
Eh
regarde
moi,
défie
la
lumière
n'y
vas
pas
Эй,
посмотри
на
меня,
брось
вызов
свету,
не
уходи.
Entends
mon
cri
qu'est-ce
que
tu
crois
Услышь
мой
крик,
что
ты
думаешь?
Je
ne
te
laisserai
pas
partir
comme
çà
Я
не
позволю
тебе
вот
так
уйти.
Regarde-moi,
je
ne
te
laisserai
pas
partir
Посмотри
на
меня,
я
не
позволю
тебе
уйти.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julie Zenatti, Patrick Fiori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.