Patrick Fiori feat. Johnny Hallyday - Je viendrai te chercher - перевод текста песни на русский

Je viendrai te chercher - Johnny Hallyday , Patrick Fiori перевод на русский




Je viendrai te chercher
Я приду за тобой
Du même ventre, nés de la même mère
Из одного чрева, рожденные одной матерью
Du même sang, nous avons tout partagé
Одной крови, мы делили все
Nous faisions tellement la paire, comment s'imaginer
Мы были такой парой, как можно представить,
Qu'après trente printemps, aussi trente hivers
Что после тридцати весен, и тридцати зим
Nous serions ainsi à nous dévisager
Мы будем вот так разглядывать друг друга
Presque jumeaux mon frère, comme deux étrangers
Почти близнецы, брат мой, как два чужака
On nous disait inséparables, les doigts d'une main, deux gouttes d'eau
Нас называли неразлучными, пальцы одной руки, две капли воды
N'était-ce que du vent, du sable, des habitudes, rien que des mots?
Неужели это был только ветер, песок, привычки, всего лишь слова?
On s'est perdu tout doucement, sans même s'en apercevoir
Мы потеряли друг друга тихо, сами того не замечая
On s'est éloigné peu à peu dans un infini provisoire
Мы отдалялись понемногу в бесконечности временной
Avant qu'on perde la mémoire, avant qu'il ne soit trop tard
Прежде чем мы потеряем память, прежде чем станет слишком поздно
Je viendrai te chercher
Я приду за тобой
Que nous est-il arrivé chemin faisant?
Что с нами случилось по пути?
Est-ce la distance, est-ce l'oeuvre du temps?
Это расстояние, или дело времени?
A-t-on fait ce qu'il fallait? Sommes-nous innocents?
Сделали ли мы то, что нужно? Невинны ли мы?
On se croise aux mariages, aux enterrements
Мы встречаемся на свадьбах, на похоронах
Aux anniversaires, aux premiers de l'an
На днях рождения, на Новый год
C'est comme si l'on se mentait, si l'on faisant semblant
Как будто мы лжем друг другу, делаем вид
Ohh, je te connais mieux que personne, mieux que toi je t'ai vu devenir
О, я знаю тебя лучше всех, лучше тебя я видел, как ты становишься тем, кто ты есть
Se pourrait-il qu'on se pardonne cette lumière qu'on a laissé pâlir?
Может ли быть, что мы простим друг другу этот свет, который позволили погаснуть?
On s'est perdu tout doucement, sans même s'en apercevoir
Мы потеряли друг друга тихо, сами того не замечая
On s'est éloigné peu à peu dans un infini provisoire
Мы отдалялись понемногу в бесконечности временной
Avant qu'on perde la mémoire, avant qu'il ne soit trop tard
Прежде чем мы потеряем память, прежде чем станет слишком поздно
Moi je viendrai te chercher! (Te chercher)
Я приду за тобой! (За тобой)
Te chercher
За тобой
On s'est perdu sans vague, jour après jour, soir après soir
Мы потерялись без волны, день за днем, вечер за вечером
Te souviens-tu de nos détours, as-tu rompu toutes nos amarres?
Помнишь ли наши обходные пути, порвал ли ты все наши швартовы?
On n'avance pas sans histoire et même s'il est trop tard
Мы не живем без истории, и даже если слишком поздно
Je reviens te chercher, je reviens te chercher
Я вернусь за тобой, я вернусь за тобой
On s'est perdu, on se retrouvera si l'on sait le vouloir
Мы потерялись, мы найдем друг друга, если захотим
Avant qu'on perde la mémoire, avant qu'il ne soit trop tard
Прежде чем мы потеряем память, прежде чем станет слишком поздно
Je viendrai te chercher, te chercher, te chercher, ouais
Я приду за тобой, за тобой, за тобой, да
Retrouver, je viendrais te chercher
Найти, я приду за тобой
Te chercher
За тобой






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.